by a long shot
숙어B2큰 차이로, 훨씬; 주로 부정문에서 ‘전혀 아니다’라는 뜻
phrase
- 1
훨씬, 큰 차이로, 압도적으로 — 큰 차이로, 훨씬, 압도적으로B2
by a large amount or margin; by far
She was the best candidate by a long shot.
그녀는 압도적으로 최고의 후보였다.
This is the cheapest option by a long shot.
이것이 큰 차이로 가장 저렴한 선택지다.
- 2
전혀 아니다, 결코 아니다, 어림도 없다 — 전혀 아니다, 결코 아니다, 어림도 없다B2
not at all; not nearly; not even close, especially in the phrase “not by a long shot”
The project is not finished, not by a long shot.
그 프로젝트는 끝나지 않았다. 아직 한참 멀었다.
He is not the worst player on the team by a long shot.
그가 그 팀에서 최악의 선수라는 건 전혀 아니다.
뉘앙스 · 쓰임
“by far”는 비교에서 ‘단연, 훨씬’이라는 뜻으로 더 표준적이고 약간 더 격식 있게 느껴질 수 있습니다. “not even close”는 더 구어적이고 직접적으로 ‘상대도 안 된다’는 느낌이 강합니다. “not by a long shot”은 부정문에서 특히 관용적으로 쓰이며, ‘어림도 없다’는 강조가 있습니다.
긍정문에서는 “the best by a long shot”처럼 최상급이나 비교 표현과 함께 ‘압도적으로’라는 뜻으로 쓰입니다. 하지만 실제 사용에서는 “not by a long shot” 형태가 매우 흔합니다. 공식적 문서보다는 일반 글쓰기나 회화에 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- by far
- 가장 일반적인 비교 표현으로, ‘단연, 훨씬’이라는 뜻이며 약간 더 중립적이다.
- by a mile
- 구어적이며 ‘압도적인 차이로’라는 느낌이 더 강하다.
- not even close
- 더 구어적이고 직설적으로 ‘상대도 안 된다’는 느낌을 준다.
- not by any means
- ‘결코 아니다’라는 뜻으로 더 격식 있거나 문어적인 느낌이 날 수 있다.
반의어
- by a narrow margin
- 아주 작은 차이로 이기거나 앞서는 경우를 말한다.
- only just
- 간신히, 겨우라는 뜻으로 큰 차이의 반대 느낌이다.
- definitely
- 확실히 그렇다는 긍정의 의미로, 부정 강조 표현과 반대된다.
- without a doubt
- 의심의 여지 없이 그렇다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘long shot’은 원래 먼 거리에서 쏘는 사격이나 성공 가능성이 낮은 시도를 가리키는 표현입니다. 여기서 거리나 차이가 크다는 이미지가 확장되어 “by a long shot”은 ‘큰 차이로’라는 뜻이 되었고, 부정형 “not by a long shot”은 ‘그 정도로도 아니다’, 즉 ‘전혀 아니다’라는 강조 표현으로 굳어졌습니다.
💡 멀리 떨어진 표적을 맞히려면 거리가 크게 느껴진다고 생각하면 됩니다. ‘long shot = 큰 거리/큰 차이’ → “by a long shot = 큰 차이로”, “not by a long shot = 전혀 아님”으로 기억하세요.