not have the faintest
숙어B2informal전혀 모르다, 조금도 짐작이 가지 않다
phrase
- 1
어떤 일에 대해 전혀 알지 못하거나 조금도 짐작하지 못하다.B2
to know absolutely nothing about something; to have no idea at all.
I don’t have the faintest idea where she went.
나는 그녀가 어디 갔는지 전혀 모르겠다.
When he asked me how the machine worked, I hadn’t the faintest.
그가 그 기계가 어떻게 작동하는지 물었을 때, 나는 조금도 알지 못했다.
뉘앙스 · 쓰임
“I don’t know”보다 훨씬 강하게 ‘전혀 모르겠다’는 느낌을 줍니다. “not have a clue”와 비슷하지만, “not have the faintest”는 약간 더 부드럽고 때로는 영국식·문어적 느낌도 납니다. “have no idea”는 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
대개 부정문으로만 쓰이며, 뒤에 “idea”, “clue”, “notion”을 붙일 수 있습니다. “I haven’t the faintest”는 특히 영국 영어에서 들을 수 있으며, 미국 영어에서는 “I don’t have the faintest idea”가 더 자연스럽습니다. 격식 있는 보고서보다는 대화나 가벼운 글에서 사용하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- have no idea
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 강조의 정도는 문맥에 따라 달라집니다.
- not have a clue
- 매우 구어적이며 ‘단서조차 없다’는 느낌이 강합니다.
- be in the dark
- 정보를 받지 못해 모르는 상태를 강조하며, 반드시 능력 부족이나 무지를 뜻하지는 않습니다.
반의어
- know exactly
- 무언가를 정확히 알고 있음을 강조합니다.
- have a good idea
- 확실하지는 않아도 꽤 잘 알고 있거나 짐작하고 있음을 뜻합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“faintest”는 형용사 “faint”의 최상급으로 ‘가장 희미한, 가장 약한’이라는 뜻입니다. 따라서 “not have the faintest idea”는 문자 그대로 ‘가장 희미한 생각조차 없다’는 뜻에서 ‘전혀 모른다’는 관용적 의미로 발전했습니다.
💡 머릿속에 아주 희미한 불빛 같은 아이디어조차 없다고 상상하면 ‘전혀 모르다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.