not much chop
숙어C1informal별로 좋지 않거나 능력이 부족한
phrase
- 1
품질, 능력, 가치, 효과 등이 별로 좋지 않은C1
not very good in quality, ability, value, or effectiveness
The film had a few funny moments, but overall it wasn't much chop.
그 영화는 웃긴 장면이 몇 군데 있었지만, 전체적으로는 별로였다.
I'm not much chop at fixing cars, so we'd better call a mechanic.
나는 차 고치는 데 별로 재주가 없으니 정비사를 부르는 게 좋겠다.
뉘앙스 · 쓰임
‘not very good’보다 더 구어적이고 호주·뉴질랜드식 색채가 강합니다. ‘useless’처럼 아주 강하게 ‘쓸모없다’고 단정하는 표현보다는 부드럽게 ‘별로다’, ‘대단하지 않다’는 느낌인 경우가 많습니다.
주로 구어체와 비격식 글에서 쓰며, 공식 문서나 격식 있는 발표에는 적합하지 않습니다. 사람에게 직접 쓰면 능력을 낮게 평가하는 말이므로 무례하게 들릴 수 있습니다. 북미 영어 화자에게는 다소 낯설거나 지역 표현처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- not very good
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 지역색이 없다.
- nothing special
- 기대보다 특별하거나 인상적이지 않다는 뜻이 강하다.
- mediocre
- 다소 격식 있고 평가적인 단어로, 평균 이하이거나 평범하다는 느낌이다.
- not up to scratch
- 요구되는 기준에 미치지 못한다는 뉘앙스가 더 강하다.
반의어
- excellent
- 매우 좋다는 일반적인 반대 표현이다.
- first-rate
- 품질이나 능력이 최고 수준이라는 뜻의 긍정적 표현이다.
- top-notch
- 비격식적으로 아주 훌륭하다는 뜻이며, 칭찬의 뉘앙스가 강하다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘chop’이 영국 및 식민지 영어에서 ‘품질, 등급, 가치’와 관련된 속어적 의미로 쓰인 데서 발전한 표현으로 여겨집니다. 오늘날에는 특히 호주와 뉴질랜드 영어에서 ‘be not much chop’ 형태로 굳어져 ‘별로 좋지 않다’는 뜻으로 쓰입니다.
💡 ‘chop’을 ‘품질 점수’라고 생각해 보세요. ‘not much chop’은 그 점수가 별로 높지 않다는 이미지로, ‘별로다’라고 기억하면 쉽습니다.