LC·Dict

to scale

숙어B2
/tə skeɪl/

축척에 맞게, 실제 비율대로

phrase

  1. 1

    축척에 맞게, 비례에 맞게지도, 도면, 모형 등이 실제 대상의 크기 관계를 일정한 축척에 따라 정확히 나타내는B2

    made, drawn, or shown so that all parts are in the correct relative sizes according to a fixed scale

    • The architect’s drawing is to scale, so we can measure the room sizes from it.

      그 건축가의 도면은 축척에 맞게 그려져 있어서 그것으로 방 크기를 잴 수 있다.

    • This map is not to scale; it only shows the general location of the buildings.

      이 지도는 축척에 맞지 않고, 건물들의 대략적인 위치만 보여 준다.

뉘앙스 · 쓰임

‘in proportion’은 일반적으로 비율이 맞는다는 넓은 의미이고, ‘to scale’은 특히 도면·지도·모형처럼 정해진 축척에 따라 실제 크기를 줄이거나 늘렸다는 기술적인 느낌이 강합니다. ‘at scale’은 주로 사업이나 시스템이 대규모로 작동한다는 뜻으로 쓰일 수 있어 의미가 다릅니다.

명사 앞에서는 보통 ‘a scale model’처럼 ‘scale’을 형용사로 쓰고, 동사 뒤에서는 ‘drawn to scale’, ‘made to scale’처럼 씁니다. ‘not to scale’은 도표나 그림 아래에 자주 붙는 문구로, 실제 비율을 믿으면 안 된다는 뜻입니다.

유의어 뉘앙스 비교

in proportion
비율이 맞는다는 일반적인 표현으로, 반드시 지도나 도면의 ‘축척’을 뜻하지는 않습니다.
proportionally
부사로 ‘비례하여’라는 뜻이며, 수학적·일반적 맥락에서 넓게 쓰입니다.
according to scale
의미는 거의 같지만 더 설명적이고 덜 관용적인 표현입니다.

반의어

not to scale
도면이나 그림이 실제 비율을 정확히 반영하지 않는다는 뜻입니다.
out of proportion
비율이 맞지 않거나 특정 부분이 지나치게 크거나 작다는 뜻으로, 도면뿐 아니라 일반 상황에도 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[Latin via Old French]‘scale’은 측정 기준이나 눈금을 뜻하는 말에서 발전했으며, 지도나 도면에서 실제 거리를 일정한 비율로 줄여 나타내는 ‘축척’의 의미로 쓰이게 되었습니다. ‘to scale’은 그 축척에 맞추어 만들거나 그렸다는 뜻으로 굳어진 표현입니다.

💡 도면 옆의 ‘scale 1:100’을 떠올리면 됩니다. 실제 100cm를 그림에서는 1cm로 나타내듯, ‘to scale’은 ‘그 비율에 맞게’라는 뜻입니다.