Not while pussy's a cat
숙어C2informal절대로 안 된다, 결코 그렇지 않다는 뜻의 옛스럽고 구어적인 표현
phrase
- 1
어림없다, 절대 안 된다 — 어떤 일이 절대 일어나지 않거나 절대로 허락되지 않을 것임을 나타내는 표현C2
used to say that something will never happen or will definitely not be allowed
Will I lend him my car again? Not while pussy's a cat.
내가 그에게 다시 내 차를 빌려주겠냐고? 절대 그럴 일 없어.
She said the old factory would not be sold, not while pussy's a cat.
그녀는 그 낡은 공장이 절대로 팔리지 않을 것이라고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
“never”보다 더 구어적이고 장난스럽거나 옛스럽게 들립니다. “not on your life”는 강한 거절을 더 직접적으로 표현하고, “not in a million years”는 과장된 시간 표현으로 ‘절대 안 함’을 나타냅니다. 이 표현은 ‘당연히 변하지 않는 사실’을 근거로 삼는 듯한 익살스러운 뉘앙스가 있습니다.
현대 영어에서는 흔하지 않으므로 일상 대화에서 사용하면 구식이거나 농담처럼 들릴 수 있습니다. 특히 “pussy”는 현대 영어에서 고양이 외에 성적인 속어 의미도 있어, 맥락에 따라 오해를 부를 수 있습니다. 시험·비즈니스·공식 글에서는 “never,” “absolutely not,” “under no circumstances” 같은 표현을 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- never
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- not on your life
- 상대의 제안이나 질문에 강하게 거절할 때 쓰는 더 직접적이고 구어적인 표현입니다.
- not in a million years
- 과장된 시간 표현으로 ‘절대로’라는 뜻을 강조합니다.
- under no circumstances
- 더 공식적이고 규칙·명령·경고의 맥락에 잘 어울립니다.
반의어
- certainly
- 강한 긍정이나 확신을 나타내며, 거절이 아니라 승낙·확인을 표현합니다.
- by all means
- 상대에게 기꺼이 허락하거나 권할 때 쓰는 정중한 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“pussy”는 오래전부터 ‘고양이’를 뜻하는 영어 단어로 쓰였습니다. 이 표현은 ‘고양이가 고양이인 한’이라는 변하지 않는 사실을 이용해 ‘그런 일은 결코 없을 것’이라는 의미를 만드는 영국식 구어 표현으로 보입니다. 정확한 최초 사용 시기와 발생 지역은 확실하지 않습니다.
💡 고양이가 갑자기 고양이가 아니게 될 일은 없다고 생각하면, “not while pussy’s a cat” = “그런 일은 절대 없음”으로 기억할 수 있습니다.