not with the program
숙어B2informal상황을 제대로 이해하거나 따르지 못하는
phrase
- 1
어떤 계획, 기대, 규칙, 최신 상황 등을 제대로 이해하지 못하거나 따르지 않는 상태인B2
not aware of, in agreement with, or willing to follow the plan, expectations, rules, or current situation
Everyone else had started using the new system, but Mark was clearly not with the program.
다른 사람들은 모두 새 시스템을 쓰기 시작했지만, 마크는 분명히 상황을 따라오지 못하고 있었다.
If the team is not with the program by Monday, the project will fall behind schedule.
월요일까지 팀이 계획을 제대로 따라오지 못하면 프로젝트 일정이 늦어질 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
“not on board”는 어떤 결정이나 계획에 동의·협조하지 않는다는 뉘앙스가 강하고, “out of touch”는 현실이나 최신 흐름을 모른다는 뜻이 강합니다. “not with the program”은 이 둘을 모두 포함할 수 있으며, ‘상황 파악을 못 하거나 기대되는 방식대로 행동하지 않는다’는 다소 구어적인 비판의 느낌이 있습니다.
사람에게 직접 쓰면 ‘눈치가 없다’, ‘협조하지 않는다’, ‘뒤처졌다’는 비판처럼 들릴 수 있으므로 공식적이거나 예의를 갖춰야 하는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 문장에서는 보통 be동사와 함께 “He isn’t with the program,” “They weren’t with the program”처럼 씁니다. 명령형 “Get with the program!”은 꽤 직설적이고 다그치는 말투입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- not on board
- 계획이나 결정에 동의하거나 협조하지 않는다는 뜻이 더 강함
- out of step
- 다른 사람들의 생각이나 행동 흐름과 맞지 않는다는 느낌이 강함
- out of touch
- 현실, 여론, 최신 정보와 동떨어져 있다는 뜻이 더 강함
- not up to speed
- 필요한 정보나 지식이 아직 부족하다는 비교적 중립적인 표현
반의어
- with the program
- 상황을 이해하고 기대되는 방식대로 행동한다는 직접적인 반대 표현
- on board
- 계획이나 결정에 동의하고 협조한다는 뜻
- up to speed
- 필요한 정보나 최신 상황을 충분히 알고 있다는 뜻
- in sync
- 다른 사람들과 생각이나 행동이 잘 맞는다는 뜻
어원 · 암기 팁
[English]‘program’은 원래 일정표나 계획을 뜻하며, 여기서는 집단이 따르는 계획이나 기대되는 행동 방식을 비유적으로 가리킵니다. “get with the program”이라는 미국 영어식 표현에서 부정형으로 확장되어, 계획이나 흐름에 맞추지 못한다는 뜻으로 쓰입니다.
💡 ‘program’을 모두가 따라야 하는 ‘진행 계획표’라고 생각하면 쉽습니다. 그 계획표와 함께하지 못하면, 즉 “not with the program”이면 상황을 못 따라오거나 협조하지 않는다는 뜻입니다.