LC·Dict

not worth a dime

숙어B2informal
/nɑːt wɝːθ ə daɪm//nɒt wɜːθ ə daɪm/

전혀 가치가 없거나 쓸모없다는 뜻

phrase

  1. 1

    어떤 것이 돈, 시간, 노력, 신뢰를 들일 만한 가치가 전혀 없다는 뜻B2

    used to say that something has no value and is not worth paying for, keeping, trusting, or spending effort on

    • This old printer breaks down every week; it isn't worth a dime.

      이 낡은 프린터는 매주 고장 나서 한 푼의 가치도 없어.

    • His promise isn't worth a dime if he never keeps his word.

      그가 한 번도 약속을 지키지 않는다면 그의 약속은 전혀 믿을 가치가 없어.

뉘앙스 · 쓰임

‘worthless’보다 구어적이고 감정적인 느낌이 강하며, ‘not worth a penny’와 의미가 거의 같지만 ‘dime’은 특히 미국 영어 느낌이 더 납니다. ‘not worth the money’는 가격 대비 가치가 없다는 뜻에 가깝지만, ‘not worth a dime’은 아예 가치가 없다는 더 강한 표현입니다.

사람에게 직접 쓰면 매우 모욕적으로 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 물건, 계획, 변명, 조언, 약속 등을 비판할 때 주로 쓰며, 격식 있는 글이나 비즈니스 문서에는 ‘has little value’ 또는 ‘is of no value’ 같은 표현이 더 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

worthless
가장 일반적인 형용사로, 감정적 표현보다는 직접적이고 중립적인 느낌이 날 수 있습니다.
not worth a penny
의미는 거의 같으며 영국 영어에서도 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
good for nothing
사람이나 물건이 전혀 쓸모없다는 뜻으로, 사람에게 쓰면 매우 무례합니다.

반의어

worth every penny
돈을 낸 만큼 충분히 가치가 있다는 긍정적 표현입니다.
priceless
값을 매길 수 없을 만큼 귀중하다는 뜻으로, 매우 강한 긍정 의미입니다.
valuable
금전적·실용적·정서적으로 가치가 있다는 일반적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘dime’은 미국과 캐나다에서 쓰이는 10센트 동전의 이름입니다. 영어에는 ‘not worth a penny’, ‘not worth a cent’, ‘not worth a dime’처럼 아주 작은 동전도 못 될 만큼 가치가 없다는 방식의 표현이 오래전부터 널리 쓰였습니다. 이 표현은 특히 미국 영어에서 ‘dime’이 일상적인 작은 돈의 상징으로 쓰이면서 자연스럽게 굳어진 말입니다.

💡 ‘dime = 10센트짜리 작은 동전’이라고 기억하면, ‘not worth a dime’은 ‘작은 동전 하나만큼도 가치가 없다’로 쉽게 외울 수 있습니다.