LC·Dict

nudy-rudy

숙어C2informal
US/ˌnuː.di ˈruː.di/UK/ˌnjuː.di ˈruː.di/

알몸인 상태를 장난스럽거나 유아적으로 이르는 말

phrase

  1. 1

    벌거숭이, 알몸옷을 입지 않은, 알몸인 상태를 장난스럽거나 아이 말투로 나타내는 표현C2

    used playfully or childishly to mean naked or not wearing any clothes

    • Don’t run around the house nudy-rudy—put your pajamas on!

      집 안에서 벌거벗고 뛰어다니지 말고 잠옷 입어!

    • The toddler escaped from the bath and ran into the hallway nudy-rudy.

      그 유아는 목욕탕에서 빠져나와 알몸으로 복도로 뛰어갔다.

뉘앙스 · 쓰임

“naked”는 가장 일반적이고 중립적인 말이고, “nude”는 조금 더 완곡하거나 예술적인 느낌이 있습니다. “in the nude”는 비교적 중립적 표현이며, “in your birthday suit”는 익살스러운 관용구입니다. “nudy-rudy”는 그보다 더 유아적이고 장난스러워서 어른 사이에서는 일부러 귀엽게 말하는 느낌이 강합니다.

매우 비격식적이고 유아적인 표현이므로 공식적인 상황, 의학적·법적·성적인 맥락에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 성인에게 직접 쓰면 장난스럽거나 놀리는 듯하게 들릴 수 있습니다. 철자는 “nudy-rudy”, “nudie-rudie”, “nudey-rudey” 등으로 다양하게 나타납니다.

유의어 뉘앙스 비교

naked
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 장난스럽거나 유아적인 느낌은 없다.
in the nude
알몸 상태를 말하는 비교적 중립적이고 완곡한 표현이다.
in your birthday suit
익살스러운 관용구이지만, “nudy-rudy”보다 덜 유아적으로 들린다.
starkers
영국식 비격식 표현으로 ‘완전히 벌거벗은’이라는 뜻이며 더 구어적이다.

반의어

dressed
옷을 입은 상태를 나타내는 일반적인 반의어이다.
fully clothed
옷을 제대로 다 갖춰 입은 상태를 강조한다.

어원 · 암기 팁

[English]“nude” 또는 “nudie”에서 온 말에, 우스꽝스럽고 기억하기 쉬운 운율을 만들기 위해 “rudy/rudie”를 붙인 장난식 반복 표현으로 보입니다. 이런 운율 반복은 영어에서 아이들에게 말할 때나 가볍게 농담할 때 자주 쓰입니다.

💡 “nude”가 ‘알몸의’라는 뜻이고, 뒤에 “rudy”가 붙어 라임을 만든다고 기억하면 됩니다. 즉 “nudy-rudy”는 ‘누디-루디’처럼 귀엽게 말하는 ‘알몸’입니다.