of a certainty
숙어C2literary틀림없이, 확실히
phrase
- 1
확실히, 틀림없이 — 의심할 여지 없이 확실히; 틀림없이C2
certainly; definitely; beyond doubt
I know of a certainty that he spoke the truth.
나는 그가 진실을 말했다는 것을 확실히 안다.
Of a certainty, the kingdom could not survive another war.
틀림없이 그 왕국은 또 한 번의 전쟁을 견뎌 낼 수 없었다.
뉘앙스 · 쓰임
“certainly”보다 훨씬 고풍스럽고 문어적인 느낌이 강합니다. “for sure”는 구어적이고 가벼운 표현인 반면, “of a certainty”는 장중하거나 고전적인 분위기를 냅니다. “without doubt”와 의미는 비슷하지만, “of a certainty”는 현대 영어에서는 의도적으로 옛말 느낌을 줄 때 적합합니다.
현대 비즈니스 이메일이나 일상 대화에서 쓰면 부자연스럽거나 과장되어 들릴 수 있습니다. 일반적인 상황에서는 “certainly,” “definitely,” “without doubt,” “for certain” 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 고전 문체를 흉내 내거나 문학적 효과를 내고 싶을 때만 사용하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- certainly
- 가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 격식·비격식 모두에서 자연스럽다.
- without doubt
- 의심의 여지가 없다는 점을 강조하며, “of a certainty”보다 현대적이고 덜 고풍스럽다.
- for certain
- ‘확실히’라는 뜻으로 비교적 자연스러운 현대 표현이며, 특히 ‘know for certain’처럼 많이 쓴다.
- definitely
- 일상적이고 직접적인 표현으로, 확신이나 단정을 나타낸다.
반의어
- perhaps
- 확실성이 아니라 가능성이나 추측을 나타낸다.
- possibly
- 일어날 수도 있음을 말할 뿐, 확신을 담지 않는다.
- uncertainly
- 확신 없이 주저하거나 불분명하게 행동·말하는 뉘앙스다.
어원 · 암기 팁
[Middle English / Old French / Latin]“certainty”는 고대 프랑스어 “certainté”를 거쳐 라틴어 “certus”(확실한, 정해진)에서 온 말입니다. “of a certainty”는 중세·근대 영어에서 ‘확실한 것으로서, 틀림없이’라는 부사구로 쓰였고, 이후 현대 영어에서는 “certainly”나 “for certain”에 밀려 고풍스러운 표현으로 남았습니다.
💡 “certainty”가 ‘확실성’이라는 뜻이므로, “of a certainty”를 ‘확실성 그 자체에 의한 말’이라고 떠올리면 ‘틀림없이’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.