LC·Dict

off the wagon은(는) on the wagontense_variation이기도 합니다.

off the wagon

숙어B2informal
US/ˌɔːf ðə ˈwæɡən/UK/ˌɒf ðə ˈwæɡən/

끊었던 술·마약·나쁜 습관을 다시 시작한 상태

phrase

  1. 1

    금주를 깬, 다시 빠진끊거나 피하려고 했던 술, 약물, 흡연, 과식 등의 습관을 다시 시작한 상태B2

    in a state of having returned to drinking, using drugs, or another habit that one had been trying to stop

    • After six months without alcohol, he fell off the wagon at a party.

      그는 여섯 달 동안 술을 안 마셨지만 파티에서 다시 술을 마시게 되었다.

    • I was doing well with my diet, but I went off the wagon during the holidays.

      다이어트를 잘하고 있었는데 명절 동안 다시 식단을 무너뜨렸다.

뉘앙스 · 쓰임

‘relapse’는 의학적·상담적 맥락에서 쓰이는 더 공식적이고 중립적인 말이고, ‘off the wagon’은 더 구어적이며 때로는 가볍게 들릴 수 있습니다. ‘give in’은 유혹에 굴복했다는 순간적 행동을 강조하고, ‘off the wagon’은 다시 습관으로 돌아간 상태를 강조합니다.

알코올·약물 중독 회복을 말할 때는 농담처럼 쓰면 무례하거나 낙인찍는 느낌을 줄 수 있습니다. 다이어트나 운동 계획을 어겼을 때도 비유적으로 쓰지만, 이 경우에는 비교적 가볍고 일상적인 표현입니다. 보통 ‘He is off the wagon’ 또는 ‘She fell off the wagon’처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

relapse
더 공식적이고 의학적·상담적 맥락에 어울리며, 중독이나 병의 재발을 중립적으로 표현한다.
fall back into old habits
술이나 약물뿐 아니라 일반적인 나쁜 습관으로 되돌아가는 것을 더 직접적이고 넓게 표현한다.
give in
유혹이나 욕구에 순간적으로 굴복한다는 점을 강조하며, 장기적인 습관 재개까지는 반드시 뜻하지 않는다.

반의어

on the wagon
술이나 특정 습관을 끊고 있는 상태를 뜻하는 직접적인 반대 표현이다.
stay sober
특히 술이나 약물을 하지 않고 맑은 정신을 유지한다는 뜻으로, 회복 맥락에서 더 구체적이다.
stick to it
계획이나 결심을 계속 지킨다는 일반적인 표현으로, 중독보다는 목표 달성에 초점이 있다.

어원 · 암기 팁

[English]‘on the wagon’은 19세기 말~20세기 초 미국 영어에서 금주를 뜻하는 표현으로 퍼졌습니다. 흔한 설명에 따르면, 술을 끊겠다고 맹세한 사람이 술 대신 물을 나르는 마차(water wagon)에 올라탔다는 이미지에서 유래했습니다. 그래서 ‘off the wagon’은 그 마차에서 내려와 다시 술을 마신다는 비유가 되었습니다.

💡 ‘wagon’을 금주 마차라고 생각하세요. 마차 위에 있으면 술을 참고 있는 상태(on the wagon), 마차에서 떨어지면 다시 나쁜 습관으로 돌아간 상태(off the wagon)입니다.

off the wagon’(이)가 들어간 숙어 · 구동사