LC·Dict

Old sins have long shadows

숙어C1literary
US/oʊld sɪnz hæv lɔːŋ ˈʃædoʊz/UK/əʊld sɪnz hæv lɒŋ ˈʃædəʊz/

오래전 저지른 잘못도 오랫동안 영향을 미친다는 뜻

phrase

  1. 1

    과거의 죄는 오래간다과거에 저지른 잘못이나 죄는 오랜 시간이 지나도 계속 영향을 미치거나 결국 드러날 수 있다는 말C1

    used to say that past wrongdoings may continue to have consequences or may come to light long after they were committed

    • The scandal happened thirty years ago, but old sins have long shadows.

      그 추문은 30년 전에 일어났지만, 오래된 죄는 긴 그림자를 드리우는 법이다.

    • He thought no one would remember the fraud, but old sins have long shadows.

      그는 아무도 그 사기를 기억하지 못할 거라고 생각했지만, 오래전 잘못도 오랫동안 영향을 미치는 법이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘what goes around comes around’가 업보나 응보의 느낌을 더 강하게 주는 반면, ‘old sins have long shadows’는 과거의 잘못이 시간이 지나도 남기는 지속적 영향과 어두운 여파를 강조합니다. ‘the past comes back to haunt you’보다 더 격식 있고 속담적인 표현입니다.

가벼운 실수보다는 도덕적으로 무겁거나 숨겨진 과거의 잘못에 쓰는 것이 자연스럽습니다. 사람을 직접 비난하는 표현으로 들릴 수 있으므로 실제 대화에서는 맥락과 어조에 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

the past comes back to haunt you
과거의 일이 다시 나타나 괴롭힌다는 더 직접적이고 현대적인 표현입니다.
what goes around comes around
잘못한 만큼 결국 돌려받는다는 인과응보의 뉘앙스가 더 강합니다.
you reap what you sow
자신의 행동에 따른 결과를 거둔다는 일반적 교훈에 더 가깝습니다.

반의어

let bygones be bygones
과거의 잘못이나 갈등을 잊고 넘어가자는 뜻으로, 과거의 영향이 계속된다는 이 표현과 반대 방향의 태도를 나타냅니다.
time heals all wounds
시간이 지나면 상처나 문제도 치유된다는 낙관적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘sin’은 종교적·도덕적 잘못을 뜻하고, ‘long shadows’는 해가 낮을 때 그림자가 길게 뻗듯 과거의 잘못이 멀리까지 영향을 미친다는 은유입니다. 정확한 최초 출처는 널리 확인되지는 않지만, 영어권에서 도덕적 교훈을 담은 속담식 표현으로 쓰입니다.

💡 해가 져도 그림자가 길게 남듯, 오래된 죄도 긴 그림자처럼 현재까지 따라온다고 기억하면 됩니다.