on a day-to-day basis
숙어B2매일매일, 일상적으로 또는 하루 단위로
phrase
- 1
매일, 일상적으로, 하루하루 — 매일 또는 일상적인 기준으로; 하루하루의 실제 업무나 생활 속에서B2
every day, or in the ordinary daily course of events or work
She manages the team on a day-to-day basis.
그녀는 그 팀을 매일 일상적으로 관리한다.
The software helps us track expenses on a day-to-day basis.
그 소프트웨어는 우리가 지출을 하루 단위로 추적하는 데 도움을 준다.
뉘앙스 · 쓰임
“every day”보다 더 공식적이고 설명적인 느낌이 있으며, “daily”보다 말이 길고 행정적·비즈니스적인 문체에 가깝습니다. “day by day”는 시간이 지나며 점진적으로 변하는 느낌이 강한 반면, “on a day-to-day basis”는 일상적 운영이나 반복되는 활동에 초점이 있습니다.
공식 문서나 업무 상황에서는 자연스럽지만, 일상 대화에서는 다소 장황하게 들릴 수 있습니다. 간단히 말하고 싶을 때는 “daily”나 “every day”로 바꿀 수 있습니다. “day-to-day”는 “basis”를 수식하므로 보통 하이픈을 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- daily
- 더 짧고 간결하며, 공식·비공식 문맥 모두에서 널리 쓰입니다.
- every day
- 가장 일반적이고 쉬운 표현으로, 일상 대화에서 더 자연스럽습니다.
- on a daily basis
- 의미가 거의 같지만 역시 다소 공식적이고 장황한 표현입니다.
- day to day
- 형용사나 부사처럼 쓰이며, 일상적 운영이나 단기적 상황을 강조합니다.
반의어
- occasionally
- 가끔씩이라는 뜻으로, 매일 반복된다는 의미와 반대입니다.
- from time to time
- 때때로라는 뜻으로, 규칙적인 매일의 반복이 아님을 나타냅니다.
- once in a while
- 이따금이라는 뜻의 더 구어적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“day-to-day”는 ‘하루에서 다음 하루로 이어지는’이라는 의미에서 발전하여 일상적이고 반복적인 일을 가리키게 되었습니다. 여기에 “basis”가 붙어 ‘하루 단위의 기준으로’라는 고정 표현이 되었습니다.
💡 “day-to-day”를 ‘하루에서 다음 하루로’라고 떠올리면, “on a day-to-day basis”가 ‘매일매일의 기준으로’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.