on call
숙어B2필요할 때 바로 일하거나 대응할 수 있도록 대기 중인
phrase
- 1
호출 대기 중인, 비상 대기 중인 — 필요할 경우 연락을 받고 바로 일하거나 도움을 주도록 대기 중인 상태B2
available to be contacted and to work or help if needed
I can't drink tonight because I'm on call until tomorrow morning.
내일 아침까지 호출 대기라서 오늘 밤에는 술을 마실 수 없어.
The hospital always has a surgeon on call for emergencies.
그 병원은 응급 상황에 대비해 항상 대기 외과 의사를 두고 있다.
유의어on standby, available, on duty
반의어off duty, unavailable, off call
뉘앙스 · 쓰임
“on duty”는 실제 근무 중이거나 당번이라는 느낌이 강하고, “on call”은 호출이 오면 대응해야 하는 대기 상태라는 점이 다릅니다. “on standby”도 대기 중이라는 뜻이지만 더 일반적이고 기계·교통·비상 상황에도 넓게 쓰이며, “on call”은 주로 사람의 업무 대기 상태에 많이 쓰입니다. “on a call”은 ‘전화 통화 중’이라는 전혀 다른 뜻이므로 주의해야 합니다.
명사 뒤나 be동사 뒤에서는 보통 하이픈 없이 “on call”이라고 씁니다: “The doctor is on call.” 명사 앞에서 형용사로 쓰일 때는 보통 “on-call”처럼 하이픈을 붙입니다: “an on-call doctor.” “call on”은 ‘방문하다’ 또는 ‘지명하다’라는 구동사로, “on call”과 어순과 의미가 다릅니다.
유의어 뉘앙스 비교
- on standby
- 대기 중이라는 뜻은 같지만, 사람뿐 아니라 기계·비행기·계획 등에도 더 넓게 쓰인다.
- available
- 일반적으로 시간이 되거나 이용 가능하다는 뜻이며, 호출 시 근무해야 한다는 의무감은 약하다.
- on duty
- 실제로 근무 중이거나 당번이라는 의미가 더 강하고, 호출 대기 상태와는 다를 수 있다.
반의어
- off duty
- 근무가 끝났거나 당번이 아닌 상태를 뜻한다.
- unavailable
- 연락하거나 이용할 수 없는 상태를 일반적으로 나타낸다.
- off call
- 호출 대기 근무가 아닌 상태를 직접적으로 나타내지만, “off duty”보다 덜 흔하다.
어원 · 암기 팁
[English]“call”은 ‘부름, 호출’이라는 뜻이며, “on call”은 말 그대로 누군가의 호출을 받을 준비가 되어 있는 상태에서 발전한 표현입니다. 특히 의료·응급·기술 지원 분야에서 정해진 근무 시간 밖에도 연락을 받으면 출근하거나 대응해야 하는 제도를 가리키며 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 전화나 호출이 오면 바로 대응해야 하는 상태라고 생각하면 쉽습니다. “on call” = ‘call이 오면 움직이는 상태’로 기억하세요.