on God
숙어C1slang진심임을 강하게 강조하는 말; ‘진짜로’, ‘맹세코’
phrase
- 1
맹세코, 진짜로 — 자신의 말이 사실이거나 진심임을 강하게 강조할 때 쓰는 표현C1
used to strongly emphasize that what you are saying is true or sincere
On God, I didn’t touch your phone.
진짜로, 나 네 휴대폰 안 건드렸어.
That was the best burger I’ve ever had, on God.
그거 내가 먹어 본 버거 중 최고였어, 진심으로.
- 2
정말 그렇다, 진짜 맞아 — 상대방의 말에 강하게 동의하거나 ‘정말 그렇다’고 맞장구칠 때 쓰는 표현C1
used to show strong agreement, meaning ‘that’s absolutely true’ or ‘exactly’
A: This exam was impossible. B: On God.
A: 이번 시험은 불가능한 수준이었어. B: 진짜 인정.
She deserves more respect, on God.
그 사람은 더 존중받아야 해, 정말로.
반의어I disagree, no way
뉘앙스 · 쓰임
‘for real’보다 더 강하게 진실성을 주장하는 느낌이 있고, ‘I swear to God’보다 짧고 속어적입니다. ‘no cap’은 ‘거짓말 아님’이라는 뉘앙스가 강한 반면, ‘on God’는 말하는 사람의 진심이나 확신을 맹세하듯 강조합니다.
매우 비격식적인 속어이므로 학교 과제, 직장 이메일, 공식 발표 등에서는 피하는 것이 좋습니다. ‘God’가 들어가므로 종교적으로 민감하게 받아들일 수 있는 사람도 있으며, 일부 상황에서는 가볍게 신의 이름을 언급하는 표현으로 불쾌하게 들릴 수 있습니다. 또한 AAVE와 청소년·인터넷 문화의 표현이므로, 맥락 없이 과하게 쓰면 어색하거나 모방처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I swear
- 비슷하게 ‘맹세해’라는 뜻이지만, ‘on God’보다 덜 속어적이고 더 넓은 상황에서 쓰입니다.
- for real
- ‘진짜로’라는 뜻의 일반적인 구어 표현으로, ‘on God’보다 강조의 정도가 약할 수 있습니다.
- no cap
- ‘거짓말 아님’이라는 뜻의 속어로, 허풍이나 과장이 없다는 점을 특히 강조합니다.
- exactly
- 강한 동의를 나타내지만, ‘on God’보다 훨씬 중립적이고 격식 있는 상황에서도 쓸 수 있습니다.
- facts
- 상대의 말이 사실이라고 동의하는 속어로, ‘on God’처럼 젊은 층에서 자주 쓰입니다.
- so true
- 동의의 표현이지만, ‘on God’보다 부드럽고 덜 맹세하는 느낌입니다.
반의어
- just kidding
- 농담이었다는 뜻으로, 진심임을 강조하는 ‘on God’와 반대되는 느낌입니다.
- not really
- 강한 확신이나 진심을 약화시키는 표현입니다.
- I disagree
- 상대의 말에 동의하지 않는다는 직접적인 표현입니다.
- no way
- 강한 부정이나 불신을 나타내며, 강한 동의의 ‘on God’와 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘on God’는 ‘I swear to God’ 또는 ‘I put it on God’처럼 신을 걸고 맹세한다는 표현에서 짧아진 것으로 볼 수 있습니다. 현대적 속어 용법은 미국 흑인 영어, 힙합 가사, 소셜 미디어를 통해 널리 퍼졌습니다.
💡 ‘내 말을 신에게 걸 정도로 진심이다’라고 생각하면 ‘on God = 진짜로, 맹세코’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.