LC·Dict

at short notice

숙어B2
/ət ˌʃɔrt ˈnoʊtɪs//ət ˌʃɔːt ˈnəʊtɪs/

매우 짧은 사전 통보로, 갑작스럽게

phrase

  1. 1

    촉박하게, 갑작스럽게충분한 사전 통보나 준비 시간 없이, 촉박하게B2

    with little advance warning or little time to prepare

    • Thank you for coming to the meeting at short notice.

      촉박한 통보에도 회의에 와 주셔서 감사합니다.

    • I can’t arrange childcare at short notice.

      갑작스럽게는 아이를 돌봐 줄 사람을 구할 수 없어요.

뉘앙스 · 쓰임

“suddenly”는 단순히 ‘갑자기’라는 의미가 강하고, “at short notice”는 ‘미리 알려 준 시간이 너무 짧아서 준비 시간이 부족하다’는 뉘앙스가 있다. “at the last minute”은 일이 거의 직전에 벌어졌다는 느낌이 더 강하며, “without notice”는 아예 사전 통보가 없었다는 뜻에 가깝다.

주로 동사 뒤나 문장 끝에 쓰이며, ‘at a short notice’라고 관사를 넣지 않는다. 미국 영어에서는 “on short notice”가 더 흔하게 들릴 수 있다. 사람에게 직접 ‘You are at short notice’라고 하지 않고, 보통 ‘do something at short notice’처럼 행동이나 요청에 연결해 쓴다.

유의어 뉘앙스 비교

on short notice
의미는 거의 같으며, 특히 미국 영어에서 더 흔하다.
at the last minute
거의 마지막 순간에 일어났다는 느낌이 더 강하다.
with little warning
더 설명적인 표현으로, 관용구 느낌은 덜하다.

반의어

well in advance
충분히 미리, 여유 있게라는 뜻이다.
with plenty of notice
사전 통보 시간이 충분했다는 점을 강조한다.
by prior arrangement
미리 약속하거나 정해 둔 절차에 따른다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]“notice”는 ‘통지, 알림’을 뜻하고, “short”는 여기서 시간적 여유가 ‘짧다’는 뜻이다. 따라서 “at short notice”는 문자 그대로 ‘짧은 통지 기간으로’라는 의미에서, 충분한 준비 시간이 없이 갑작스럽게라는 관용적 의미로 굳어졌다.

💡 notice를 ‘미리 알려 주는 시간’으로 생각하면 쉽다. 그 시간이 short, 즉 짧으면 준비할 시간이 거의 없으므로 ‘촉박하게, 갑작스럽게’라는 뜻이 된다.