On the beat
숙어B2박자에 정확히 맞춰; 또는 경찰이 담당 구역을 순찰 중인
phrase
- 1
박자에 맞춰, 리듬에 맞춰 — 음악이나 춤에서 정해진 박자와 리듬에 정확히 맞춰B2
exactly in time with the regular pulse or accent in music or dance
Try to clap on the beat, not a little before it.
박자보다 조금 앞서 치지 말고, 박자에 정확히 맞춰 박수를 쳐 보세요.
The drummer kept everyone on the beat throughout the song.
드러머는 노래 내내 모두가 박자에 맞도록 이끌었다.
- 2
순찰 중인 — 경찰관이 담당 구역을 순찰 중인C1
patrolling an assigned area, especially as part of a police officer's regular duty
There used to be more police officers on the beat in this neighborhood.
예전에는 이 동네에 담당 구역을 순찰하는 경찰관이 더 많았다.
A young constable on the beat noticed the broken window.
순찰 중이던 젊은 순경이 깨진 창문을 발견했다.
뉘앙스 · 쓰임
in time은 전반적으로 ‘박자나 일정에 맞다’는 넓은 표현이고, on the beat는 특히 음악의 규칙적인 박자점에 정확히 맞는 느낌이 강합니다. in rhythm은 리듬감 있게 맞는다는 말이고, on the beat는 각 박자의 위치에 딱 맞는다는 더 구체적인 표현입니다. 경찰 의미에서는 on patrol과 비슷하지만, on the beat는 경찰관의 정해진 순찰 구역과 반복적인 도보 순찰의 뉘앙스가 있습니다.
음악 문맥에서는 play, clap, dance, move 같은 동사와 자주 쓰입니다. ‘정확히 박자에 맞춰’라는 뜻으로 right on the beat, exactly on the beat처럼 강조할 수 있습니다. 경찰 의미는 문맥이 없으면 음악적 의미로 이해될 가능성이 크므로, police officer, constable, patrol 등의 단서를 함께 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in time
- 박자나 타이밍에 맞는다는 더 일반적인 표현입니다.
- in rhythm
- 리듬의 흐름에 맞는다는 뜻으로, 각 박자점에 정확히 맞는다는 느낌은 on the beat보다 덜 구체적일 수 있습니다.
- on patrol
- 순찰 중이라는 가장 일반적인 표현이며, 도보 순찰이나 정해진 구역의 느낌은 on the beat보다 약할 수 있습니다.
- walking the beat
- 담당 구역을 걸어서 순찰한다는 의미가 더 분명합니다.
반의어
- off the beat
- 박자에서 벗어나 있거나, 의도적으로 엇박을 타는 경우를 말합니다.
- out of time
- 음악이나 동작이 전체적으로 박자에 맞지 않는다는 뜻입니다.
- off duty
- 근무 중이 아니라는 뜻으로, 순찰 여부가 아니라 근무 상태에 초점이 있습니다.
- at the station
- 현장 순찰이 아니라 경찰서에 있다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]beat는 원래 ‘치다, 두드리다’와 관련된 영어 단어입니다. 음악에서 beat는 규칙적으로 ‘치는’ 박자를 뜻하게 되었고, on the beat는 그 박자점에 정확히 맞는다는 표현이 되었습니다. 경찰 의미의 beat는 경찰관이 반복해서 다니는 길이나 담당 구역을 가리키는 말에서 발전했으며, 원래는 사람들이 자주 다녀 ‘밟혀 난 길’이라는 이미지와 연결됩니다.
💡 음악에서는 드럼이 ‘쿵’ 하고 치는 바로 그 순간 위에 올라탄다고 생각하면 on the beat를 기억하기 쉽습니다. 경찰 의미는 경찰관이 매일 같은 길을 ‘두드리듯’ 반복해서 걷는 순찰 구역을 떠올리면 됩니다.