LC·Dict

on the horns of a dilemma

숙어C1formal
/ɑːn ðə hɔrnz əv ə dɪˈlemə//ɒn ðə hɔːnz əv ə dɪˈlemə/

둘 다 어렵거나 불쾌한 선택지 사이에서 난처한 상황에 처한

phrase

  1. 1

    진퇴양난에 처한, 딜레마에 빠진두 가지 선택지 중 어느 쪽도 만족스럽지 않거나 위험해서 결정을 내리기 어려운 상황에 처한C1

    in a situation where one must choose between two difficult, unpleasant, or undesirable alternatives

    • The mayor found herself on the horns of a dilemma: raise taxes or cut essential services.

      시장은 세금을 올리거나 필수 서비스를 줄여야 하는 난처한 선택의 기로에 놓였다.

    • Parents are often on the horns of a dilemma when work demands conflict with family responsibilities.

      직장 일이 가족에 대한 책임과 충돌할 때 부모들은 종종 난처한 딜레마에 빠진다.

뉘앙스 · 쓰임

‘in a dilemma’보다 더 문어적이고 극적인 표현이며, 선택지가 둘 다 나쁘다는 느낌이 강하다. ‘between a rock and a hard place’와 의미가 비슷하지만, 그것보다 덜 구어적이고 더 격식 있는 표현이다.

일상 대화에서는 다소 격식 있거나 오래된 느낌이 날 수 있으므로, 자연스러운 구어에서는 in a dilemma 또는 between a rock and a hard place를 더 자주 쓴다. 엄밀하게는 두 가지 선택지 사이의 난처함을 가리키지만, 현대 영어에서는 일반적인 곤란한 상황에도 쓰이기도 한다.

유의어 뉘앙스 비교

in a dilemma
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 문어적 색채가 덜하다.
between a rock and a hard place
더 구어적이고 비격식적이며, 양쪽 모두 곤란한 상황이라는 느낌이 강하다.
caught between two stools
영국식 표현에 가깝고, 두 선택 사이에서 어정쩡하게 있다가 실패한다는 뉘앙스가 있다.

반의어

spoilt for choice
좋은 선택지가 너무 많아 고르기 어렵다는 뜻으로, 부정적인 딜레마와 반대된다.
have an easy choice
선택이 명확하고 어렵지 않다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[Greek and Latin]dilemma는 그리스어 di- ‘둘’과 lēmma ‘전제, 명제’에서 온 말로, 원래 논리학에서 두 가지 불리한 결론 중 하나를 받아들여야 하는 논증을 가리켰다. ‘horns’는 두 개의 뾰족한 뿔이 있는 동물, 특히 황소의 뿔을 떠올리게 하며, 두 위험한 선택지 사이에 끼인 상태를 비유한다.

💡 황소의 두 뿔 사이에 걸려 있다고 상상하면, 왼쪽으로 가도 오른쪽으로 가도 찔리는 상황이므로 ‘어느 쪽도 좋지 않은 두 선택지 사이의 딜레마’라고 기억할 수 있다.