on the lash
숙어C2slang술을 많이 마시며 놀러 나간
phrase
- 1
술판을 벌이는, 술 마시러 나가는 — 친구들과 밖에서 술을 많이 마시며 놀고 있는, 또는 그렇게 하러 나가는C2
drinking heavily with other people, especially while out socially
He was on the lash with his mates all weekend.
그는 주말 내내 친구들과 술을 많이 마시며 놀았다.
We went on the lash after the final exam.
우리는 기말시험이 끝난 뒤 술 마시러 나가 신나게 놀았다.
뉘앙스 · 쓰임
“out drinking”은 단순히 술을 마시러 나갔다는 중립적인 표현인 반면, “on the lash”는 많이 마시며 신나게 노는 느낌과 과음의 뉘앙스가 있습니다. “binge drinking”은 더 의학적·사회문제적인 표현이고, “on the lash”는 더 구어적이고 유머러스합니다.
영국·아일랜드식 속어이므로 미국 영어에서는 잘 모를 수 있습니다. 과음을 암시하므로 직장 상사, 공식 글, 건강 문제를 다루는 맥락에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람을 비판하는 말로도 들릴 수 있으므로 농담이 통하는 가까운 사이에서 주로 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- out drinking
- 더 중립적이고 일반적인 표현으로, 반드시 과음을 의미하지는 않습니다.
- on a bender
- 며칠 동안 계속 술을 마시는 등 더 길고 심한 과음을 암시합니다.
- binge drinking
- 구어체보다는 사회적·건강 관련 맥락에서 쓰이며 문제적 음주를 강조합니다.
반의어
- sober
- 술에 취하지 않은 상태를 뜻합니다.
- teetotal
- 술을 전혀 마시지 않는 생활 방식이나 사람을 가리킵니다.
- stay in
- 밖에 나가 술 마시며 놀지 않고 집에 머문다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. “lash”는 영국·아일랜드 속어에서 술을 마시는 행위나 흥청망청 노는 것과 관련되어 쓰여 왔으며, “go on the lash”는 술을 많이 마시러 나간다는 뜻으로 굳어졌습니다.
💡 ‘lash’의 ‘세게 휘두르다’라는 이미지를 떠올려, 술자리를 세게 달리는 모습으로 기억하면 쉽습니다.