LC·Dict

on the qui vive

숙어C2literary
US/ˌɑːn ðə kiː ˈviːv/UK/ˌɒn ðə kiː ˈviːv/

항상 경계하고 주의를 기울이는 상태

phrase

  1. 1

    경계하여, 촉각을 곤두세우고위험, 변화, 기회 등을 알아차리려고 매우 경계하고 주의를 기울이는 상태인C2

    in a state of keen alertness or watchfulness, ready to notice and respond to danger, change, or opportunity

    • The guards were on the qui vive after reports of a possible break-in.

      침입 가능성이 있다는 보고가 있은 후 경비원들은 바짝 경계하고 있었다.

    • Investors remained on the qui vive for any sign that interest rates might fall.

      투자자들은 금리가 내려갈 조짐이 있는지 예의주시하고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘on alert’는 군사·안전 상황처럼 즉각적인 대응 준비를 강조하고, ‘on the lookout’은 무언가를 찾거나 기다리는 느낌이 강합니다. ‘on the qui vive’는 그보다 더 문어적이고 세련되며, 예민하게 주시하는 긴장감을 나타냅니다.

현대 일상 회화에서는 드물고 다소 문학적·고풍스럽게 들릴 수 있습니다. 격식 있는 글이나 묘사적 문장에서 쓰면 자연스럽지만, 캐주얼한 대화에서는 ‘on alert’, ‘watchful’, ‘on the lookout’이 더 일반적입니다. ‘qui vive’는 프랑스어에서 온 표현이므로 보통 이탤릭체로 쓰이기도 하지만, 일반 텍스트에서는 그대로 쓰는 경우도 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

on alert
더 일반적이며 위험이나 긴급 상황에 대한 준비 상태를 직접적으로 나타냅니다.
on the lookout
무언가를 찾거나 기다리며 주시한다는 뜻이 강하고, 덜 문어적입니다.
watchful
형용사로 폭넓게 쓰이며, ‘on the qui vive’보다 훨씬 평이합니다.

반의어

off guard
경계하지 않아 예상치 못한 일에 당황하거나 허를 찔린 상태를 뜻합니다.
unaware
무언가를 알지 못하거나 의식하지 못하는 상태를 나타냅니다.
complacent
위험이나 문제를 과소평가하여 안일한 상태를 뜻합니다.

어원 · 암기 팁

[French]프랑스어 ‘qui vive?’에서 온 표현입니다. 원래 보초가 다가오는 사람에게 ‘누구 편이냐?’, 즉 ‘누구를 지지하느냐?’라는 뜻으로 외치던 경계 구호였습니다. 이 질문에 즉시 대답해야 했기 때문에, 영어에서는 ‘바짝 경계하는 상태’라는 의미로 굳어졌습니다.

💡 ‘vive’가 ‘살다/만세’와 관련된 프랑스어라는 점을 떠올리고, 보초가 밤에 ‘누구냐?’ 하고 외치며 경계하는 장면을 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.