on the rob
숙어C2slang도둑질하러 다니는, 절도 중인
phrase
- 1
도둑질 중인, 절도 중인 — 도둑질을 하고 있거나 훔칠 대상을 찾아 돌아다니는 상태C2
engaged in stealing, or out looking for opportunities to steal
The police thought the boys were out on the rob after several cars were broken into.
여러 대의 차가 털린 뒤 경찰은 그 소년들이 도둑질하러 돌아다녔다고 생각했다.
He lost his job and went on the rob to pay his debts.
그는 직장을 잃고 빚을 갚기 위해 도둑질을 하러 다니기 시작했다.
유의어stealing, thieving, out stealing
반의어law-abiding, honest
뉘앙스 · 쓰임
“stealing”은 일반적인 말이고, “on the rob”는 더 속어적이며 범죄자들이 실제로 밖에 나가 절도 행각을 벌이는 느낌이 강합니다. “shoplifting”은 특히 가게에서 물건을 훔치는 것을 말하지만, “on the rob”는 장소나 방식이 더 넓습니다.
영국·아일랜드식 속어이므로 미국인에게는 낯설 수 있습니다. 사람을 묘사할 때 쓰면 범죄자라고 단정하는 표현이므로 신중히 써야 하며, 업무·학술·공식 문서에서는 “stealing”, “committing theft”, “engaged in robbery” 같은 표현이 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stealing
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 속어 느낌은 없다.
- thieving
- 도둑질을 반복적으로 하거나 습관적으로 한다는 느낌이 있으며 다소 구어적이다.
- out stealing
- 의미는 매우 비슷하지만 “on the rob”보다 더 직접적이고 지역색이 적다.
반의어
- law-abiding
- 범죄를 저지르지 않고 법을 지키는 사람이나 태도를 뜻한다.
- honest
- 남의 것을 훔치지 않고 정직하다는 더 넓은 의미의 반대 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]“rob”는 ‘훔치다, 강탈하다’라는 동사에서 온 말이며, 이 표현에서는 명사처럼 쓰여 ‘도둑질 행위’라는 뜻을 냅니다. “on the + 명사” 구조는 어떤 활동에 종사하고 있음을 나타내는 구어적 패턴으로, “on the run” 같은 표현과 비슷하게 이해할 수 있습니다.
💡 ‘rob = 훔치다’를 기억하고, “on the rob”를 ‘rob 활동 중’이라고 떠올리면 쉽습니다.