LC·Dict

on the spin

숙어C1informal
/ɑːn ðə spɪn//ɒn ðə spɪn/

연속으로, 잇따라

phrase

  1. 1

    연속으로, 잇따라여러 사건이나 행동이 중단 없이 연속해서 일어나는C1

    happening in a continuous sequence, one after another

    • They have won five matches on the spin.

      그들은 다섯 경기를 연속으로 이겼다.

    • I worked twelve days on the spin before taking a break.

      나는 쉬기 전까지 12일을 연속으로 일했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘in a row’는 가장 일반적이고 중립적인 표현이며, ‘consecutively’는 더 격식 있고 문어적입니다. ‘back-to-back’은 두 번 또는 여러 번 바로 이어지는 느낌이 강하고, 경기·회의·일정 등에 자주 쓰입니다. ‘on the spin’은 영국식 구어 느낌이 뚜렷하며 스포츠 맥락에서 특히 자연스럽습니다.

주로 영국 영어에서 쓰이는 비격식 표현입니다. 미국 청자에게는 다소 낯설 수 있으므로 국제적이거나 격식 있는 글에서는 ‘in a row’ 또는 ‘consecutively’를 쓰는 것이 안전합니다. ‘be in a spin’은 ‘혼란스럽다, 어지럽다’라는 다른 표현이므로 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

in a row
가장 일반적이고 지역색이 적은 표현입니다.
consecutively
더 격식 있고 문어적인 표현입니다.
back-to-back
둘 이상의 일이 바로 이어진다는 느낌이 강하며 일정이나 경기에서 자주 씁니다.
one after another
순서대로 잇달아 일어남을 풀어서 말하는 표현입니다.

반의어

sporadically
불규칙적으로 드문드문 일어나는 것을 뜻합니다.
intermittently
중간중간 끊기며 일어나는 것을 뜻합니다.
now and then
가끔씩이라는 뜻으로, 연속성과 반대되는 느낌입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘spin’이 회전이나 연속적인 움직임을 나타내는 데서 ‘끊기지 않고 계속되는 흐름’이라는 의미가 확장된 것으로 볼 수 있습니다. 현대 영어에서는 특히 영국 스포츠 보도에서 ‘몇 경기 연속’이라는 뜻으로 널리 쓰입니다.

💡 팽이가 멈추지 않고 계속 도는 모습을 떠올리면, 일이 ‘연속으로’ 이어진다는 의미를 기억하기 쉽습니다.