on the stocks
숙어C1계획 중이거나 제작·준비 중인
phrase
- 1
준비 중인, 제작 중인, 개발 중인 — 아직 완성되지 않고 계획, 준비, 제작 또는 개발 단계에 있는C1
in the process of being planned, prepared, made, or developed
The company has several new products on the stocks for next year.
그 회사는 내년을 위해 여러 신제품을 준비 중이다.
A revised edition of the dictionary is already on the stocks.
그 사전의 개정판은 이미 작업 중이다.
뉘앙스 · 쓰임
“in the works”는 일상적이고 널리 쓰이는 ‘진행 중’이라는 느낌이고, “in the pipeline”은 이미 절차나 계획 흐름 속에 들어와 곧 나올 가능성이 있다는 뉘앙스가 강합니다. “under construction”은 실제 건물이나 웹사이트처럼 물리적·가시적 제작에 자주 쓰입니다. “on the stocks”는 아직 제작·기획 단계에 있다는 비유가 강하고, 다소 문어적이거나 구식으로 들릴 수 있습니다.
“on the stocks”는 “in the stocks”와 혼동하지 않도록 주의해야 합니다. “in the stocks”는 옛날 형벌 도구인 차꼬에 갇혀 있다는 뜻으로 전혀 다른 의미입니다. 또한 이 표현은 현대 회화에서는 비교적 드물기 때문에, 자연스러운 일상 표현이 필요하면 “in the works”나 “in the pipeline”을 쓰는 것이 더 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in the works
- 가장 일상적이고 현대적인 표현으로, 어떤 일이 진행 중이라는 뜻을 자연스럽게 전달한다.
- in the pipeline
- 계획이나 절차에 이미 들어가 있어 앞으로 나올 예정이라는 뉘앙스가 강하다.
- under development
- 기술, 제품, 시스템 등이 개발 중이라는 의미로 더 직접적이고 전문적인 표현이다.
반의어
- completed
- 준비나 제작이 끝나 완성된 상태를 직접적으로 나타낸다.
- finished
- 일이나 작업이 끝났다는 일반적인 표현이다.
- shelved
- 계획이 계속 진행되는 것이 아니라 보류되거나 중단되었다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현의 “stocks”는 배를 건조할 때 선체를 받쳐 두는 나무 또는 금속 받침 구조물을 가리킵니다. 배가 아직 바다에 진수되지 않고 받침대 위에 있다는 이미지에서, 어떤 계획이나 작품이 아직 완성 전의 제작 단계에 있다는 비유적 의미가 생겼습니다.
💡 배가 아직 바다에 나가지 못하고 조선소 받침대 위에 놓여 있다고 상상하면, ‘아직 준비·제작 중’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.