on the uptake
숙어C1이해가 빠르거나 느린
phrase
- 1
이해가 빠른/느린, 눈치가 빠른/느린 — 말, 생각, 농담, 상황 등을 이해하거나 알아차리는 속도가 빠르거나 느린C1
quick or slow to understand an idea, remark, joke, situation, or hint
She is very quick on the uptake and understood the plan immediately.
그녀는 이해가 아주 빨라서 그 계획을 즉시 알아들었다.
Sorry, I was a bit slow on the uptake—I didn’t realize you were joking.
미안, 내가 좀 늦게 알아챘어. 네가 농담하는 줄 몰랐어.
뉘앙스 · 쓰임
“quick-witted”는 재치 있고 머리 회전이 빠르다는 긍정적 느낌이 강하고, “understand quickly”는 중립적인 설명입니다. “quick on the uptake”는 말이나 상황의 의미를 빨리 알아차린다는 구어적·관용적 표현입니다. 반대로 “slow on the uptake”는 단순히 이해가 늦다는 뜻이지만, 사람에게 쓰면 무례하거나 놀리는 느낌이 날 수 있습니다.
주로 형용사처럼 “be quick/slow on the uptake” 구조로 씁니다. “on the uptake”만 단독으로 쓰는 경우는 드물며, 보통 앞에 quick, slow, a little slow, not very quick 등을 붙입니다. 사람의 지능을 평가하는 표현처럼 들릴 수 있으므로 공식적 상황이나 민감한 대화에서는 더 중립적인 “take a while to understand” 등을 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- quick to understand
- 가장 중립적이고 직접적인 표현으로, 관용적 느낌은 덜합니다.
- quick-witted
- 단순히 이해가 빠른 것뿐 아니라 재치와 순발력이 있다는 긍정적 뉘앙스가 강합니다.
- sharp
- 사람이 똑똑하고 눈치가 빠르다는 구어적 표현으로, 더 넓게 지능 전반을 가리킬 수 있습니다.
- catch on quickly
- 새로운 것을 배우거나 상황을 이해하는 과정에 초점을 둔 동사구입니다.
반의어
- slow to understand
- 중립적이고 설명적인 표현으로, “slow on the uptake”보다 덜 관용적입니다.
- slow on the uptake
- 같은 표현의 반대형으로, 이해가 늦다는 뜻이며 사람에게 쓰면 다소 무례할 수 있습니다.
- obtuse
- 이해가 둔하다는 뜻의 더 격식 있거나 비판적인 단어로, 모욕적으로 들릴 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]“uptake”는 원래 ‘흡수, 받아들임’을 뜻하며, 여기서 정보를 머릿속으로 받아들이고 이해하는 행위를 비유적으로 나타내게 되었습니다. 19세기 이후 영어에서 “quick/slow on the uptake” 형태로 사람의 이해 속도를 말하는 관용 표현으로 굳어졌습니다.
💡 “uptake”를 ‘정보를 머릿속으로 uptake, 즉 받아들이는 속도’라고 기억하면 됩니다. 빨리 받아들이면 “quick on the uptake”, 늦게 받아들이면 “slow on the uptake”입니다.