quick on the uptake
숙어C1상황이나 설명을 빨리 이해하는
phrase
- 1
새로운 정보, 설명, 농담, 암시나 상황을 빨리 이해하는C1
able to understand new information, explanations, jokes, hints, or situations quickly
You only need to explain it once to Maya; she's very quick on the uptake.
마야에게는 한 번만 설명하면 돼. 이해가 아주 빠르거든.
I wasn't quick on the uptake at first, but then I realized he was joking.
처음에는 바로 못 알아들었지만, 나중에 그가 농담하고 있다는 걸 깨달았다.
유의어quick-witted, sharp, perceptive, bright
반의어slow on the uptake, dull, obtuse
뉘앙스 · 쓰임
“intelligent”는 전반적인 지능을 말하지만, “quick on the uptake”는 특히 설명이나 상황을 즉각 이해하는 능력에 초점이 있습니다. “quick-witted”는 재치 있게 빠르게 반응하는 느낌이 강하고, “perceptive”는 숨은 의미나 감정을 잘 알아차리는 뉘앙스가 더 큽니다.
보통 “be quick on the uptake” 형태로 씁니다. 긍정문에서는 칭찬으로 자연스럽지만, 부정문이나 “slow on the uptake”는 상대를 둔하다고 말하는 표현이 될 수 있으므로 조심해야 합니다. 매우 공식적인 글보다는 일상 대화, 직장 대화, 설명 상황에서 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- quick-witted
- 이해가 빠를 뿐 아니라 재치 있게 즉각 반응하는 능력을 더 강조합니다.
- sharp
- 두뇌가 명석하고 눈치가 빠르다는 더 넓고 구어적인 표현입니다.
- perceptive
- 정보를 빨리 이해한다기보다 숨은 의미, 감정, 분위기를 잘 알아차린다는 느낌이 강합니다.
- bright
- 전반적으로 똑똑하고 머리가 좋다는 의미가 더 일반적입니다.
반의어
- slow on the uptake
- 설명이나 상황을 이해하는 데 시간이 걸린다는 뜻으로, 직접 사용하면 모욕적으로 들릴 수 있습니다.
- dull
- 전반적으로 머리가 둔하다는 더 직접적이고 부정적인 표현입니다.
- obtuse
- 일부러 이해하지 못하거나 눈치가 없다는 느낌까지 줄 수 있는 격식 있고 비판적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“uptake”는 원래 ‘위로 집어 올림’ 또는 ‘받아들임’이라는 뜻에서 발전해, 정보나 의미를 ‘흡수하고 이해하는 것’을 가리키게 되었습니다. 따라서 “quick on the uptake”는 어떤 내용을 머릿속으로 빨리 받아들인다는 비유적 표현입니다.
💡 정보를 머릿속으로 ‘take up’ 즉 빨리 집어 올려 받아들이는 모습을 떠올리면 됩니다. ‘uptake = 이해·흡수’라고 기억하세요.