LC·Dict

once in a way

숙어C2
US/ˈwʌns ɪn ə weɪ/UK

가끔, 이따금, 드물게 한 번씩

phrase

  1. 1

    가끔, 이따금, 어쩌다 한 번자주가 아니라 가끔, 이따금씩 일어나거나 하는C2

    occasionally; sometimes, but not often

    • He is usually very strict, but once in a way he lets the children stay up late.

      그는 보통 매우 엄격하지만, 가끔은 아이들이 늦게까지 깨어 있게 해 준다.

    • Once in a way, we leave the city and spend a quiet weekend by the sea.

      우리는 이따금 도시를 떠나 바닷가에서 조용한 주말을 보낸다.

뉘앙스 · 쓰임

“once in a while”과 뜻은 거의 같지만, “once in a way”는 훨씬 덜 흔하고 약간 구식이거나 영국식 느낌이 납니다. “occasionally”는 더 중립적이고 글말에도 자연스럽고, “now and then”은 더 구어적이고 부드러운 느낌입니다.

현대 영어 학습자가 직접 사용할 때는 보통 “once in a while”, “occasionally”, “from time to time”을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. “once in a way”는 오래된 글, 영국식 표현, 또는 문학적인 문맥에서 접할 가능성이 높습니다. “once and for all”이나 “in one way”와 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

once in a while
가장 자연스럽고 흔한 현대 표현입니다.
from time to time
중립적이며 말과 글 모두에서 자연스럽습니다.
occasionally
한 단어로 된 더 표준적이고 약간 격식 있는 표현입니다.
now and then
구어적이고 편안한 느낌이 강합니다.

반의어

regularly
일정한 간격이나 습관적으로 반복된다는 뜻입니다.
frequently
자주 일어난다는 뜻으로, 빈도가 높음을 강조합니다.
all the time
거의 항상 또는 매우 자주라는 구어적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“once”는 ‘한 번’, “way”는 ‘길, 방식, 진행’이라는 뜻에서 온 말로, 전체적으로는 어떤 일의 흐름 속에서 ‘한 번씩’ 일어난다는 의미로 굳어진 표현으로 볼 수 있습니다. 정확한 최초 사용 시점은 분명하지 않으며, 현재는 “once in a while”에 밀려 덜 쓰입니다.

💡 ‘긴 길을 가다가 한 번쯤 있는 일’이라고 떠올리면 ‘가끔, 이따금’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.