LC·Dict

one fry short of a Happy Meal

숙어C1slang
/wʌn fraɪ ʃɔrt əv ə ˈhæpi miːl//wʌn fraɪ ʃɔːt əv ə ˈhæpi miːl/

머리가 조금 모자라거나 제정신이 아닌 듯하다는 뜻의 놀림 표현

phrase

  1. 1

    지능이나 상식, 판단력이 부족해 보이거나 약간 제정신이 아닌 듯하다는 뜻C1

    used to say that someone seems unintelligent, foolish, or not completely sensible

    • He tried to unlock his car with a banana—he's one fry short of a Happy Meal.

      그는 바나나로 차 문을 열려고 했다. 정말 머리가 좀 모자란 것 같다.

    • I don't want to be mean, but anyone who sends money to that obvious scam is one fry short of a Happy Meal.

      심하게 말하고 싶진 않지만, 그렇게 뻔한 사기에 돈을 보내는 사람은 판단력이 좀 모자란 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

not the sharpest tool in the shed보다 더 장난스럽고 미국 대중문화적인 느낌이 강하며, a few sandwiches short of a picnic과 같은 ‘무언가가 하나 빠져 완전하지 않다’는 비유형 표현입니다. 단순히 지식이 부족하다는 뜻보다 ‘생각이 이상하다, 판단이 모자라다’는 조롱의 뉘앙스가 있습니다.

상대를 직접 가리켜 쓰면 무례하거나 차별적으로 들릴 수 있습니다. 친한 사이의 농담이나 허구적·코미디적 맥락이 아니라면 피하는 것이 좋으며, 공식적 글쓰기나 직장 대화에는 적절하지 않습니다. Happy Meal은 상표명이므로 보통 대문자로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

not the sharpest tool in the shed
더 흔하고 비교적 완곡한 표현으로, 주로 지능이 아주 뛰어나지 않다는 뜻입니다.
a few sandwiches short of a picnic
구조와 의미가 매우 비슷하며, 영국식 느낌도 납니다.
not playing with a full deck
카드 한 벌이 완전하지 않다는 비유로, 지능 부족뿐 아니라 정신적으로 이상하다는 느낌도 강합니다.

반의어

sharp as a tack
매우 영리하고 눈치가 빠르다는 칭찬 표현입니다.
all there
정신이 온전하고 판단력이 정상이라는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]미국 패스트푸드 문화에서 나온 표현으로, 맥도날드의 어린이용 세트 메뉴인 Happy Meal을 바탕으로 합니다. ‘one X short of a Y’라는 더 넓은 영어 표현 틀, 즉 ‘완전한 것에서 하나가 빠졌다’는 구조를 이용해 사람의 지능이나 판단력이 완전하지 않다고 비유합니다.

💡 Happy Meal은 음식이 다 들어 있어야 완성된 세트입니다. 감자튀김 하나가 빠진 세트를 떠올리며, ‘무언가가 빠져서 완전하지 않은 사람’이라는 비유로 기억하세요.

one fry short of a Happy Meal 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전