One of these days
숙어B1언젠가, 조만간, 머지않아 어느 날
phrase
- 1
언젠가, 조만간 — 미래의 어느 불특정한 때에; 언젠가, 조만간B1
at some unspecified time in the future; someday
One of these days, I’m going to learn how to play the piano.
언젠가 나는 피아노 치는 법을 배울 거야.
You should come and visit us one of these days.
언젠가 우리 집에 놀러 와야 해.
유의어someday, one day, eventually
반의어never
- 2
그러다가는, 그러다 언젠가 — 계속 그런 상태가 이어지면 언젠가 좋지 않은 일이 일어날 것이라는 경고를 나타내는 말B2
used to warn that something, often something bad, will happen at some time in the future
One of these days, you’re going to get caught.
계속 그러다 언젠가는 잡힐 거야.
One of these days, that old car will break down completely.
언젠가는 저 낡은 차가 완전히 고장 날 거야.
뉘앙스 · 쓰임
“someday”와 비슷하지만 “one of these days”는 말하는 사람에게 그 일이 비교적 현실적으로 일어날 것 같거나 머지않아 일어날 것 같은 느낌을 줄 때가 많습니다. “eventually”는 과정 끝에 ‘결국’이라는 논리적 결과를 강조하고, “sooner or later”는 ‘어차피 언젠가는’이라는 필연성을 더 강하게 나타냅니다.
정확한 날짜를 말하지 않는 표현이므로 공식 일정이나 약속을 잡을 때는 적절하지 않습니다. “One of these days, I’ll visit you”는 친근하게 들릴 수 있지만, 실제 방문 약속으로는 모호합니다. 경고의 문맥에서는 말투에 따라 다소 위협적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- someday
- 가장 일반적인 표현으로, 미래의 어느 때를 막연하게 말함.
- one day
- 비슷하지만 더 간단하고 중립적이며, 꿈이나 장래 희망에 자주 쓰임.
- eventually
- 경고보다는 시간이 지난 뒤의 결과에 초점을 둠.
- sooner or later
- 결국 피할 수 없이 일어날 것이라는 필연성을 더 강하게 나타냄.
반의어
- never
- 그 일이 전혀 일어나지 않을 것임을 나타냄.
- not anytime soon
- 가까운 미래에는 일어나지 않을 것임을 나타냄.
어원 · 암기 팁
[English]‘one of these days’는 ‘이 여러 날들 중 어느 하루’라는 문자적 의미에서 발전한 영어 시간 표현입니다. 정확한 날짜를 정하지 않고 가까운 미래나 언젠가를 가리키는 관용적 표현으로 굳어졌습니다.
💡 ‘these days’라는 가까운 시간 범위 안의 ‘one day’를 고르는 이미지로 기억하면 ‘언젠가, 머지않아’라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.