o·po
C2dialectal필리핀 영어·타갈로그어에서 공손한 ‘네’; 또한 ‘오포 스쿼시’라는 박과 채소
interjection감탄사
- 1
네, 예 — 어른이나 윗사람에게 공손하게 하는 ‘네’, ‘예’C2〔Philippine English〕
a respectful way to say “yes,” especially to an older person or someone in authority
“Opo, I understand,” the student said to her teacher.
학생은 선생님에게 “네, 이해했습니다”라고 공손히 말했다.
The child answered, “Opo,” when his grandmother called him.
아이는 할머니가 부르자 “네”라고 공손히 대답했다.
유의어yes, yes, sir, yes, ma’am
반의어no
noun명사
- 1
오포, 오포 스쿼시 — 길고 연한 초록색을 띠는 식용 박과 채소; 오포 스쿼시C2〔food〕
a long, pale-green edible gourd used as a vegetable, especially in Asian cooking
She added diced opo to the soup.
그녀는 깍둑썰기한 오포 스쿼시를 수프에 넣었다.
You can buy opo in many Asian grocery stores.
많은 아시아 식료품점에서 오포 스쿼시를 살 수 있다.
뉘앙스 · 쓰임
공손한 대답으로서 opo는 단순한 yes보다 예의와 존중을 더 강하게 나타냅니다. 타갈로그어 oo가 친한 사이의 ‘응’에 가깝다면, opo는 어른이나 윗사람에게 하는 ‘네’에 가깝습니다. 채소 의미에서는 그냥 gourd보다 식용 채소라는 점이 더 분명하며, 처음 말할 때는 opo squash라고 쓰는 것이 이해하기 쉽습니다.
필리핀 문화권 밖에서는 opo를 ‘네’라는 뜻으로 모르는 독자가 많을 수 있습니다. 대화문에서 쓰면 필리핀식 말투나 공손함을 드러낼 수 있지만, 일반 영어에서는 yes, sir 또는 yes, ma’am 같은 표현이 더 널리 이해됩니다. 채소를 말할 때도 opo만 쓰기보다 opo squash 또는 bottle gourd라고 설명하는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- yes
- 가장 일반적인 긍정 대답으로, opo처럼 필리핀식 공손함을 특별히 나타내지는 않는다.
- yes, sir
- 영어권에서 남성에게 공손히 대답할 때 쓰며, 문화적 배경이 opo와 다르다.
- yes, ma’am
- 영어권에서 여성에게 공손히 대답할 때 쓰며, opo보다 더 명시적으로 상대의 성별을 드러낸다.
- opo squash
- 더 완전하고 이해하기 쉬운 표현으로, 채소라는 점이 분명하다.
- bottle gourd
- 식물·채소를 가리키는 더 일반적인 이름이며, 지역에 따라 더 잘 통한다.
- calabash
- 박 자체나 말린 용기까지 가리킬 수 있어 식용 채소 의미가 덜 분명할 수 있다.
반의어
- no
- 부정 대답으로, 공손함 자체를 나타내지는 않는다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+interjection
- say opoopo라고 공손히 말하다
- answer opoopo라고 대답하다
noun+noun
- opo squash오포 스쿼시
adj+noun
- diced opo깍둑썰기한 오포 스쿼시
verb+noun
- cook opo오포 스쿼시를 요리하다
어원 · 암기 팁
[Tagalog]공손한 대답의 의미는 타갈로그어·필리핀어 opo에서 온 것으로, ‘네’에 해당하는 oo와 공손 표지 po가 결합한 형태입니다. 채소명 opo의 영어 어원은 확실하지 않습니다.
공손한 대답으로는 oo(네, 응) + po(공손 표지)로 볼 수 있습니다. 채소명으로 쓰일 때는 현대 영어 안에서 더 작은 의미 단위로 분석하지 않는 것이 보통입니다.
💡 어른에게 공손히 ‘네’라고 할 때는 opo처럼 po가 들어간다고 기억하면 좋습니다. 채소 의미는 보통 opo squash라는 덩어리 표현으로 외우는 것이 쉽습니다.