or else
숙어B1그렇지 않으면; 안 그러면 나쁜 일이 생긴다는 경고
phrase
- 1
그렇지 않으면, 아니면 — 그렇지 않으면; 앞의 조건이 충족되지 않을 경우B1
otherwise; if the thing just mentioned does not happen or is not done
Hurry up, or else we'll miss the train.
서둘러, 그렇지 않으면 기차를 놓칠 거야.
You need to save your work now, or else you might lose it.
지금 작업을 저장해야 해. 안 그러면 잃어버릴 수도 있어.
반의어in that case
- 2
안 그러면, 가만두지 않겠다 — 안 그러면 가만두지 않겠다는 식의 경고나 위협B2
used as a warning or threat that something unpleasant will happen if someone does not obey
Clean your room by tonight, or else!
오늘 밤까지 네 방 치워, 안 그러면 가만 안 둬!
He told them to leave immediately—or else.
그는 그들에게 당장 떠나라고 했다. 안 그러면 어떤 일이 생길지 모른다는 식이었다.
뉘앙스 · 쓰임
"otherwise"보다 구어적이고, 특히 문장 끝의 "or else!"는 결과를 구체적으로 말하지 않아도 위협적인 느낌을 줍니다. "if not"은 더 설명적이고 중립적이며, "or else"는 명령문과 함께 쓰일 때 압박감이 더 강합니다.
상대에게 명령하듯 말할 때 "or else"를 붙이면 무례하거나 협박처럼 들릴 수 있으므로 공식적이거나 정중한 상황에서는 "otherwise" 또는 "if not"을 쓰는 것이 더 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- otherwise
- 더 중립적이고 문어체·격식 있는 상황에서도 자연스럽다.
- if not
- 조건을 더 분명히 설명하는 표현으로, 위협적인 느낌이 약하다.
- or you'll be sorry
- 더 노골적으로 위협적인 표현이다.
- or there will be consequences
- 결과가 있을 것이라고 명시하는 표현으로, 공식적 경고에도 쓰일 수 있다.
반의어
- in that case
- 조건이 충족되지 않을 때가 아니라, 앞의 상황을 받아들여 그 결과를 말할 때 쓴다.
- no pressure
- 상대에게 압박을 주지 않는다는 뜻으로, 위협·경고의 반대 뉘앙스다.
어원 · 암기 팁
[English]"or"는 선택이나 대안을 나타내는 오래된 영어 접속사이고, "else"는 '그 밖의, 다른'이라는 뜻입니다. 두 단어가 결합하여 '아니면 다른 결과가 생긴다'라는 의미에서 '그렇지 않으면'이라는 고정 표현으로 굳어졌습니다.
💡 "or"는 '아니면', "else"는 '다른 것'이므로, "or else"를 '아니면 다른, 보통 안 좋은 결과'라고 기억하면 쉽습니다.