out·fox
B2/ˌaʊtˈfɑːks//ˌaʊtˈfɒks/드물게 쓰임
꾀로 이기다, 한 수 앞서다
verb동사
- 1
한 수 앞서다, 교묘히 이기다, 속이다 — 상대보다 더 영리하거나 교묘하게 행동하여 이기거나 속이다B2〔general〕
to defeat, trick, or gain an advantage over someone by being cleverer or more cunning
The detective outfoxed the thief with a simple trap.
그 형사는 간단한 함정으로 도둑을 한 수 앞섰다.
Small firms must be creative to outfox bigger competitors.
작은 회사들은 더 큰 경쟁사들을 이기려면 창의적이어야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
outwit도 ‘지혜로 이기다’라는 뜻이지만 비교적 넓고 중립적입니다. outsmart는 더 일상적이고 구어적인 느낌이 강합니다. outfox는 ‘여우처럼 교묘하게’ 상대를 속이거나 앞지른다는 뉘앙스가 더 뚜렷합니다.
주로 타동사로 쓰며 목적어에는 사람, 집단, 경쟁자, 제도 등이 올 수 있습니다. 칭찬처럼 쓸 수도 있지만, 상황에 따라 약간 교활하거나 계산적이라는 느낌을 줄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- outwit
- 지혜나 재치로 이긴다는 넓은 뜻이며, outfox보다 덜 교활하게 들릴 수 있습니다.
- outsmart
- 상대보다 똑똑하게 굴어 이긴다는 뜻으로, 더 일상적이고 구어적입니다.
- trick
- 속이는 행위 자체에 초점이 있으며, 반드시 상대보다 영리하다는 뜻은 아닙니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- outfox a rival경쟁자를 꾀로 이기다
- outfox an opponent상대를 한 수 앞서다
- outfox the competition경쟁자들을 전략적으로 앞서다
verb+to-infinitive
- try to outfox someone누군가를 꾀로 이기려 하다
adverb+verb
- cleverly outfox someone영리하게 누군가를 속여 이기다
어원 · 암기 팁
[English]영어 접두사 out-가 ‘~보다 더 잘하다, 능가하다’라는 뜻으로 쓰이고, fox가 ‘여우처럼 교활하게 속이다’라는 뜻과 연결되어 만들어진 말입니다.
out- ‘~보다 더 잘하다, 능가하다’ + fox ‘여우; 교활하게 속이다’
💡 ‘여우보다 더 여우같이 굴어서 이긴다’고 기억하면 outfox의 뜻을 떠올리기 쉽습니다.