Oy gevalt
숙어C2informal놀람·괴로움·걱정 등을 나타내는 감탄사
phrase
- 1
아이고, 맙소사 — 놀람, 걱정, 괴로움, 짜증, 절망 등을 나타내는 감탄 표현C2
an exclamation used to show surprise, distress, worry, annoyance, or dismay
Oy gevalt, I forgot my passport!
아이고 맙소사, 여권을 깜빡했어!
When she saw the repair bill, she said, "Oy gevalt!"
그녀는 수리비 청구서를 보고 ‘아이고 큰일이네!’라고 말했다.
유의어oy vey, oh no, good grief, my God
뉘앙스 · 쓰임
oy vey와 비슷하지만, oy gevalt는 더 강하고 급박하거나 극적인 느낌이 날 수 있다. 영어의 oh no, good grief, my God과 겹치지만, 유대계 영어의 문화적 색채와 과장된 감탄의 뉘앙스가 더 뚜렷하다.
대화체·비격식 표현이다. 유대 문화와 관련된 표현이므로 흉내 내듯 과장해서 쓰면 상황에 따라 부적절하거나 고정관념적으로 들릴 수 있다. 글에서는 보통 감탄사로 쓰며, 느낌표와 함께 쓰이는 경우가 많다.
유의어 뉘앙스 비교
- oy vey
- 비슷한 이디시어 감탄사지만, 보통 한탄·걱정·짜증의 느낌이 조금 더 일반적이고 덜 급박하다.
- oh no
- 가장 일반적인 영어 표현으로, 문화적 색채나 극적인 느낌은 덜하다.
- good grief
- 놀람·짜증·불신을 나타내며 비교적 순한 표현이다.
- my God
- 놀람이나 충격을 나타내지만 종교적 표현이라 상황에 따라 더 강하거나 민감하게 들릴 수 있다.
반의어
- thank goodness
- 걱정이나 위기에서 벗어나 안도할 때 쓰는 표현이다.
- no problem
- 문제가 없거나 괜찮다는 뜻으로, 당황·한탄과 반대되는 반응이다.
어원 · 암기 팁
[Yiddish]이디시어 oy gevalt에서 온 표현이다. oy는 ‘아!’ 같은 감탄사이고, gevalt는 독일어 Gewalt와 관련되어 ‘힘, 폭력’ 등을 뜻하지만 감탄사로는 ‘도와줘!’, ‘큰일이야!’ 같은 외침으로 굳어졌다.
💡 oy는 ‘오이!’ 하고 놀라는 소리, gevalt는 ‘큰일이 났다’고 외치는 강한 감탄으로 기억하면 좋다.