LC·Dict

Oy vavoy

숙어C1informal
US/ˌɔɪ vəˈvɔɪ/UK

걱정·낭패·놀람을 나타내는 ‘아이고, 큰일이야!’

phrase

  1. 1

    아이고, 맙소사, 큰일이야곤란하거나 실망스러운 일을 보고 ‘아이고’, ‘맙소사’, ‘큰일이야’라고 한탄하거나 걱정할 때 쓰는 감탄 표현C1

    an exclamation used to show distress, worry, disappointment, or exasperation

    • Oy vavoy, I just realized I sent the report to the wrong client.

      아이고 큰일이야, 방금 보고서를 엉뚱한 고객에게 보냈다는 걸 알았어.

    • The sink is leaking again? Oy vavoy, we just had it fixed last week.

      싱크대가 또 샌다고? 아이고 맙소사, 지난주에 막 고쳤잖아.

뉘앙스 · 쓰임

‘oy vey’보다 더 길고 한탄조가 강해 더 극적이거나 우스꽝스럽게 들릴 수 있습니다. ‘oh no’는 일반적이고 중립적인 반응인 반면, ‘oy vavoy’는 이디시어·유대 문화의 색채와 감정적 과장이 있습니다. ‘alas’는 문어적·고풍스러운 느낌이고, ‘oy vavoy’는 구어적이고 친근하거나 코믹합니다.

유대 문화에서 온 표현이므로, 해당 문화적 맥락을 전혀 고려하지 않고 흉내 내듯 반복하면 조롱처럼 들릴 수 있습니다. 공식적인 글이나 비즈니스 상황에는 보통 적절하지 않습니다. 철자는 ‘oy vavoy’, ‘oy va voy’ 등으로 변형될 수 있으며, 영어에서는 ‘oy vey’가 훨씬 더 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

oy vey
가장 흔한 관련 표현으로, ‘oy vavoy’보다 짧고 덜 과장되어 들립니다.
oh no
문화적 색채가 거의 없는 일반적인 감탄사입니다.
good grief
놀람·짜증·한탄을 나타내지만 이디시어 느낌은 없고 비교적 순한 표현입니다.
oy gevalt
역시 이디시어계 표현으로, 놀람이나 위기감이 더 강하게 느껴질 수 있습니다.

반의어

thank goodness
나쁜 일이 아니라 다행스러운 결과에 안도할 때 쓰는 표현입니다.
what a relief
걱정이 사라졌을 때의 안도감을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[Yiddish]이디시어 감탄사 ‘oy’와 한탄을 뜻하는 ‘vavoy/va voy’가 결합한 표현으로, ‘아, 화로다’ 정도의 의미를 지닙니다. 영어에는 유대계 영어 표현을 통해 들어와 특히 뉴욕식 유대인 말투나 코미디에서 익숙해졌습니다.

💡 ‘oy’는 ‘오이!’처럼 한숨을 쉬는 소리, ‘vavoy’는 그 한숨을 더 길게 늘인 말이라고 기억하면 됩니다. 즉 ‘oy’보다 더 크게 ‘아이고오!’ 하는 느낌입니다.