pass one's word
숙어C1formal엄숙히 약속하다, 자기 말에 책임을 지겠다고 보증하다
phrase
- 1
어떤 일을 하겠다고 또는 어떤 말이 사실이라고 자신의 신용을 걸고 약속하거나 보증하다.C1
to promise solemnly, or to assure someone that something is true, on the strength of one's personal honour or reliability.
I pass my word that the money will be repaid by Friday.
그 돈은 금요일까지 갚겠다고 내가 확실히 약속하겠습니다.
The captain passed his word that no prisoner would be harmed.
대장은 어떤 포로도 해치지 않겠다고 자신의 명예를 걸고 약속했다.
뉘앙스 · 쓰임
“promise”는 가장 일반적인 ‘약속하다’이고, “give one's word”는 ‘내 말, 내 명예를 걸고 약속하다’라는 느낌으로 현대 영어에서 더 자연스럽습니다. “pass one's word”도 같은 의미지만 더 문어적·고풍스럽게 들립니다. “pledge”는 공식적이거나 공개적인 서약에 가깝고, “vow”는 매우 강하고 엄숙한 맹세의 느낌이 있습니다.
주어에 맞춰 one's를 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿔 씁니다. 예: “I pass my word,” “He passed his word.” 현대 회화에서는 어색하거나 고풍스럽게 들릴 수 있으므로 보통은 “give one's word”나 “promise”를 쓰는 것이 자연스럽습니다. “pass the word”는 ‘소식을 전하다’라는 다른 표현이므로 혼동하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- give one's word
- 의미는 거의 같지만 현대 영어에서 훨씬 더 자연스럽고 흔합니다.
- promise
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘명예를 걸다’라는 뉘앙스는 덜합니다.
- pledge
- 공식적이거나 공개적인 약속·서약에 자주 쓰입니다.
- vow
- 매우 강하고 엄숙한 맹세를 나타내며 감정적·종교적 뉘앙스가 있을 수 있습니다.
반의어
- break one's word
- 한 약속을 지키지 않는다는 뜻으로, ‘말을 어기다’에 해당합니다.
- go back on one's word
- 이미 한 약속이나 말을 번복한다는 뜻으로, 배신감이나 신뢰 상실의 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]“word”는 오래전부터 단순한 ‘말’뿐 아니라 ‘약속, 보증, 명예’라는 뜻으로도 쓰였습니다. 따라서 “one's word”는 ‘자신의 말, 곧 신용과 명예’를 뜻하게 되었고, 이를 ‘내어놓다’라는 의미의 “pass”와 결합해 자신의 말을 보증으로 제시한다는 표현이 되었습니다.
💡 내 ‘말(word)’을 상대에게 건네며(pass) 보증한다고 생각하면 ‘내 말에 책임지고 약속하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.