Patience is a virtue
숙어B2참을성은 좋은 품성이라는 뜻의 격언
phrase
- 1
인내는 미덕 — 참을성 있게 기다리고 견디는 것은 칭찬받을 만한 좋은 성품이라는 말B2
Used to say that being able to wait calmly and endure delay or difficulty is an admirable quality.
I know the visa process is slow, but patience is a virtue.
비자 절차가 느린 건 알지만, 인내는 미덕이야.
When the cake needs another hour in the oven, remember: patience is a virtue.
케이크를 오븐에 한 시간 더 둬야 할 때는 기억해. 인내는 미덕이라는 걸.
뉘앙스 · 쓰임
‘Good things come to those who wait’는 기다리면 좋은 결과가 온다는 보상에 초점을 두는 반면, ‘patience is a virtue’는 참을성 자체가 훌륭한 성품이라는 도덕적 평가에 더 초점이 있습니다. ‘Take your time’은 상대에게 서두르지 말라고 하는 더 일상적이고 부드러운 표현입니다.
상대가 이미 스트레스를 받고 있거나 불공정한 상황을 견디고 있을 때 이 표현을 쓰면 ‘그냥 참아라’처럼 들려 무심하거나 훈계조로 받아들여질 수 있습니다. 격식 있는 글에서도 쓸 수 있지만, 매우 흔한 격언이라 독창성이 필요한 글에서는 진부하게 느껴질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- good things come to those who wait
- 기다림 자체의 가치보다 기다린 뒤 좋은 결과가 온다는 의미가 더 강함
- take your time
- 격언이라기보다 상대에게 서두르지 말라고 부드럽게 말하는 일상 표현
- all in good time
- 일이 적절한 때가 되면 이루어진다는 뜻으로, 시간의 순리와 때를 강조함
반의어
- time waits for no one
- 기다림의 미덕보다 기회를 놓치지 않도록 서두르라는 의미가 강함
- strike while the iron is hot
- 기다리기보다 기회가 있을 때 즉시 행동하라는 뜻
어원 · 암기 팁
[Latin/English]‘Patience’와 ‘virtue’는 모두 라틴어 계통의 단어에서 온 말로, 기독교와 고전 도덕 철학에서 인내를 중요한 덕목으로 여긴 문화적 배경과 관련이 있습니다. 정확한 최초 출처를 하나로 특정하기는 어렵지만, 영어권에서는 오래전부터 도덕적 교훈을 담은 격언으로 널리 쓰였습니다.
💡 ‘virtue’가 ‘미덕’이라는 뜻이므로, 문장 그대로 ‘인내 = 미덕’이라고 연결해 외우면 쉽습니다.