pay a visit
숙어B1/ˌpeɪ ə ˈvɪzɪt/
방문하다, 찾아가다
phrase
- 1
뉘앙스 · 쓰임
‘visit’은 가장 일반적인 동사이고, ‘pay a visit’는 조금 더 정중하거나 의도적인 방문의 느낌이 있습니다. ‘drop by’는 더 가볍고 잠깐 들르는 느낌이며, ‘call on’은 더 격식 있거나 다소 오래된 표현입니다. ‘pay someone a visit’는 문맥에 따라 친근한 방문일 수도 있지만, 경찰이나 상사가 찾아간다는 식으로 쓰이면 약간 위협적이거나 의미심장하게 들릴 수도 있습니다.
‘pay a visit to + 사람/장소’ 또는 ‘pay + 사람/장소 + a visit’ 두 구조가 모두 가능합니다. 과거형은 ‘paid a visit’입니다. ‘pay’가 들어가지만 돈을 낸다는 뜻은 아니며, ‘방문하다’라는 고정 표현으로 이해해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- visit
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘pay a visit’보다 덜 격식적입니다.
- drop by
- 잠깐 들르거나 우연히 방문하는 느낌이 강한 비격식 표현입니다.
- call on
- 사람을 정중하게 방문한다는 뜻으로 더 격식 있거나 다소 오래된 느낌이 있습니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]‘pay’는 원래 돈이나 의무를 ‘지불하다/치르다’라는 뜻이지만, 영어에서는 ‘pay attention’, ‘pay respect’, ‘pay a compliment’처럼 어떤 행위나 관심을 ‘보이다’라는 의미로도 확장되었습니다. ‘pay a visit’도 이 확장된 의미에서 ‘방문이라는 행위를 하다’라는 고정 표현으로 굳어졌습니다.
💡 돈을 내는 ‘pay’가 아니라 ‘방문이라는 예의를 치른다’고 생각하면 기억하기 쉽습니다.