Peace through strength
숙어C1formal강한 군사력이나 억지력을 갖추어야 평화를 지킬 수 있다는 말
phrase
- 1
힘을 통한 평화, 힘에 의한 평화 — 강력한 군사력, 경제력, 동맹, 억지력을 통해 적대 세력의 공격을 막고 평화를 유지할 수 있다는 원칙이나 구호C1
the principle or slogan that peace can be maintained by possessing enough military, economic, or strategic strength to deter hostile action
The president defended the increase in defense spending as a policy of peace through strength.
대통령은 국방비 증액을 ‘힘을 통한 평화’ 정책이라고 옹호했다.
Supporters argue that peace through strength prevents war by making aggression too costly.
지지자들은 ‘힘을 통한 평화’가 침략의 대가를 너무 크게 만들어 전쟁을 막는다고 주장한다.
뉘앙스 · 쓰임
‘deterrence’는 보다 중립적이고 전문적인 ‘억지’ 개념을 가리키며, ‘peace through strength’는 더 구호적이고 가치 판단이 들어간 표현입니다. ‘might makes right’는 힘이 곧 정의라는 더 냉소적이고 부정적인 뜻이므로 다릅니다. ‘Si vis pacem, para bellum’은 라틴어 격언으로 ‘평화를 원한다면 전쟁을 준비하라’라는 더 고전적이고 직설적인 표현입니다.
정치적 색채가 강할 수 있으므로 중립적인 학술·보도 문맥에서는 ‘deterrence policy’나 ‘military deterrence’처럼 더 설명적인 표현을 쓰는 것이 좋습니다. 지지자는 안정과 억지의 원칙으로, 비판자는 군비 경쟁이나 강경 외교를 정당화하는 구호로 받아들일 수 있습니다. 일반적인 개인 관계나 일상 대화에는 잘 쓰이지 않고 주로 국제정치·국방 문맥에서 사용됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- deterrence
- 더 중립적이고 전략·군사 분야의 전문 용어로, 구호적 느낌은 덜하다.
- military deterrence
- 군사력에 의한 억지에 초점을 둔 더 구체적인 표현이다.
- Si vis pacem, para bellum
- 라틴어 격언으로 ‘평화를 원한다면 전쟁을 준비하라’라는 뜻이며 더 고전적이고 격식 있다.
반의어
- appeasement
- 갈등을 피하려고 상대에게 양보하는 정책을 뜻하며, 이 표현의 지지자들이 반대 개념으로 자주 제시한다.
- pacifism
- 전쟁과 폭력 자체에 반대하는 사상으로, 군사력을 통한 억지라는 발상과 대조된다.
- disarmament
- 군비 축소 또는 무장 해제를 뜻하며, 강한 군사력을 유지해야 한다는 이 표현과 반대 방향의 정책이다.
어원 · 암기 팁
[English]현대 영어권 정치 구호로, ‘강함이 평화를 보장한다’는 오래된 전략 사상을 간결하게 표현한 말입니다. 이 사상은 고대 로마의 라틴어 격언 ‘Si vis pacem, para bellum’—‘평화를 원한다면 전쟁을 준비하라’—와도 연결됩니다. 현대 미국에서는 특히 로널드 레이건 행정부의 외교·안보 노선과 함께 널리 알려졌습니다.
💡 peace는 ‘평화’, strength는 ‘힘’이므로, ‘힘이 있어야 평화가 온다’라고 연결해 기억하면 쉽습니다.