Peachy keen
숙어C1informal아주 좋고 훌륭한, 모든 것이 잘되는
phrase
- 1
상황, 결과, 기분 등이 매우 좋거나 만족스러운 상태인C1
very good, excellent, or completely satisfactory
Don't worry—everything is peachy keen.
걱정하지 마. 모든 게 아주 잘되고 있어.
She said the new apartment was peachy keen, though the rent was a little high.
그녀는 새 아파트가 아주 마음에 든다고 했지만, 월세가 조금 비싸긴 했다.
유의어great, excellent, just peachy
반의어terrible, awful, unsatisfactory
- 2
겉으로는 좋다고 말하지만 실제로는 짜증, 불만, 체념을 반어적으로 나타내는 말C1
used ironically to mean that something is not good, despite sounding positive
The car broke down again? Well, that's just peachy keen.
차가 또 고장 났다고? 참 아주 잘됐네.
I lost my keys and missed the train, so my morning has been peachy keen.
열쇠를 잃어버리고 기차도 놓쳤으니, 오늘 아침은 참 완벽하네.
뉘앙스 · 쓰임
"great"나 "excellent"보다 훨씬 가볍고 장난스럽거나 복고적인 느낌이 강합니다. "fine"처럼 단순히 괜찮다는 말보다 더 들뜬 표현이지만, 현대 영어에서는 일부러 과장하거나 반어적으로 쓰는 경우가 많습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 진지한 비즈니스 상황에는 적절하지 않습니다. 현대 회화에서는 약간 구식으로 들릴 수 있어, 일부러 유머러스하거나 냉소적인 효과를 내고 싶을 때 자주 사용됩니다. 형용사처럼 보어로 쓰는 경우가 많으며, 하이픈을 넣어 "peachy-keen"으로도 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- great
- 가장 일반적이고 현대적인 표현으로, "peachy keen"보다 덜 장난스럽고 덜 구식입니다.
- excellent
- 더 격식 있고 평가적인 표현이며, 복고적이거나 유머러스한 느낌은 없습니다.
- just peachy
- "peachy keen"과 비슷하지만, 현대 영어에서는 반어적으로 쓰이는 경우가 더 두드러질 수 있습니다.
- just great
- 반어적으로 쓰이면 비슷하지만, "peachy keen"보다 더 흔하고 덜 복고적입니다.
- fantastic
- 억양에 따라 반어가 될 수 있으며, "peachy keen"보다 더 현대적입니다.
- just what I needed
- 나쁜 일이 생겼을 때 짜증을 나타내는 반어적 표현으로, 상황 의존성이 더 큽니다.
반의어
- terrible
- 매우 나쁘다는 직접적인 반대 의미입니다.
- awful
- 비격식적으로 매우 나쁘거나 불쾌하다는 뜻입니다.
- unsatisfactory
- 만족스럽지 않다는 뜻의 더 중립적이고 격식 있는 반의어입니다.
- genuinely good
- 반어가 아니라 실제로 좋다는 뜻을 분명히 합니다.
- fine
- 문맥에 따라 중립적일 수 있으나, 반어적 과장감은 약합니다.
어원 · 암기 팁
[English]"Peachy"는 영어에서 복숭아가 보기 좋고 달콤하다는 이미지에서 "훌륭한, 멋진"이라는 뜻으로 발전했습니다. "Keen"은 원래 "날카로운"이라는 뜻에서 확장되어 미국 구어에서 "멋진, 아주 좋은"이라는 의미로 쓰였습니다. 두 단어가 결합한 "peachy keen"은 20세기 중반 미국에서 특히 경쾌하고 과장된 칭찬 표현으로 널리 쓰였습니다.
💡 달콤한 복숭아(peachy)와 멋지다는 뜻의 keen이 합쳐져, 너무 좋아서 "복숭아처럼 달콤하고 멋진" 상태라고 기억하면 쉽습니다.