LC·Dict

Pig it

숙어C1informal
US/ˈpɪɡ ɪt/

지저분하게 살거나, 게걸스럽게 많이 먹다

phrase

  1. 1

    지저분하고 어수선하거나 불편한 상태로 살다C1

    to live in a dirty, untidy, or uncomfortable way

    • When his parents went away, he pigged it in his room for a week.

      부모님이 집을 비운 동안 그는 일주일 내내 자기 방에서 지저분하게 지냈다.

    • We had no hotel booking, so we just pigged it on the floor at a friend’s flat.

      호텔 예약이 없어서 우리는 친구 아파트 바닥에서 그냥 불편하게 대충 잤다.

  2. 2

    음식을 게걸스럽게 또는 지나치게 많이 먹다C1

    to eat greedily or excessively

    • We pigged it at the buffet and could barely move afterwards.

      우리는 뷔페에서 게걸스럽게 잔뜩 먹고 나서 거의 움직일 수가 없었다.

    • Don’t pig it all at once—leave some cake for the others.

      한꺼번에 다 먹어 치우지 마. 다른 사람들 먹을 케이크도 좀 남겨 둬.

뉘앙스 · 쓰임

‘pig out’은 주로 음식을 많이 먹는다는 뜻에 집중하고, ‘make a pig of oneself’는 먹는 모습이 추하다는 비판이 더 강합니다. ‘live in squalor’는 훨씬 더 격식 있고 심각한 느낌이며, ‘pig it’은 더 구어적이고 가볍지만 여전히 비난의 뉘앙스가 있습니다.

비격식 표현이므로 공식적인 글이나 예의가 필요한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 특히 사람의 생활 방식이나 식습관을 가리켜 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있습니다. ‘pig it’의 지저분하게 산다는 의미는 영국 영어에서 더 자연스럽고, 먹는 의미는 ‘pig out’으로 바꿔 말하는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

live in a mess
더 직접적이고 중립적인 표현으로, ‘돼지처럼’이라는 비하적 이미지는 덜합니다.
live in squalor
훨씬 더 격식 있고 심각한 표현으로, 극도로 더럽고 비참한 생활 환경을 말합니다.
rough it
불편한 환경에서 지낸다는 뜻은 비슷하지만, 더러움보다는 편의 시설이 부족한 상황에 초점이 있습니다.
pig out
음식을 많이 먹는 의미로 훨씬 더 흔하고 자연스러운 현대 구어 표현입니다.
gorge oneself
많이 먹어서 배가 부를 정도라는 뜻이며, ‘pig it’보다 약간 더 격식적입니다.
make a pig of oneself
먹는 태도가 보기 흉하거나 탐욕스럽다는 비난의 느낌이 더 강합니다.

반의어

live neatly
깔끔하고 정돈된 생활을 한다는 직접적인 반대 의미입니다.
keep things tidy
생활 공간이나 물건을 정돈해 둔다는 의미로, ‘pig it’의 어수선함과 반대됩니다.
eat moderately
적당히 먹는다는 뜻으로, 과식하거나 게걸스럽게 먹는 것과 반대됩니다.
restrain oneself
충동이나 욕구를 억제한다는 넓은 의미의 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘Pig’는 영어에서 오래전부터 실제 동물인 돼지를 뜻했으며, 사람에게 비유적으로 쓰이면 지저분함, 탐욕, 무례함을 나타내는 경우가 많았습니다. ‘Pig it’은 ‘돼지처럼 행동하다’라는 구어적 비유에서 발전한 표현으로 보입니다. 정확한 최초 사용 시점은 확실하지 않습니다.

💡 돼지가 우리 안에서 지저분하게 먹고 지내는 모습을 떠올리면, ‘pig it’이 ‘지저분하게 살다’ 또는 ‘게걸스럽게 먹다’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.