LC·Dict

pin one's hopes on

숙어B2
US/pɪn wʌnz hoʊps ɑːn/UK/pɪn wʌnz həʊps ɒn/

~에 희망을 걸다, ~에 기대를 걸다

phrase

  1. 1

    원하는 결과를 얻기 위해 어떤 사람이나 사물, 계획에 큰 희망이나 기대를 걸다.B2

    to base your hopes or expectations for success on a particular person, thing, plan, or possibility.

    • The company is pinning its hopes on the new product line.

      그 회사는 새로운 제품군에 희망을 걸고 있다.

    • She pinned all her hopes on getting a scholarship to study abroad.

      그녀는 해외 유학 장학금을 받는 데 모든 희망을 걸었다.

뉘앙스 · 쓰임

hope for는 단순히 ‘바라다’라는 뜻이고, rely on은 일반적으로 ‘의지하다’라는 뜻입니다. pin one's hopes on은 희망과 기대를 특정 대상에 강하게 집중한다는 뜻으로, 기대가 크고 실패할 경우 실망도 클 수 있다는 뉘앙스가 있습니다.

one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿔 씁니다. 뒤에는 사람, 사물, 계획, 사건 등이 올 수 있으며 전치사 on을 사용합니다. 너무 일상적인 작은 기대보다는 중요한 결과나 성공 가능성에 대해 말할 때 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

bank on
성공이나 결과를 확신하고 기대한다는 뜻으로, pin one's hopes on보다 더 구어적이고 ‘믿고 계산에 넣다’는 느낌이 강합니다.
count on
누군가나 무언가를 믿고 의지한다는 일반적인 표현으로, 희망보다는 신뢰와 의존에 초점이 있습니다.
place one's hopes in
의미는 비슷하지만 더 격식 있거나 문어적인 느낌이 있습니다.

반의어

give up hope
희망을 거는 것이 아니라 희망을 포기한다는 반대 의미입니다.
write off
성공 가능성이 없다고 판단해 기대하지 않는다는 뜻으로, 사람이나 계획을 포기하는 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]pin은 원래 핀으로 무엇을 고정한다는 뜻입니다. 여기서 비유적으로 희망을 특정 대상에 ‘고정하다’라는 의미가 되어, 기대를 한 곳에 집중한다는 표현으로 발전했습니다.

💡 희망(hope)을 종이에 적어 어떤 대상 위에 핀으로 꽂아 놓는 모습을 떠올리면, ‘그 대상에 희망을 걸다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.