Play both sides against the middle
숙어C1서로 반대되는 양쪽을 이용해 자기 이익을 챙기다
phrase
- 1
서로 대립하거나 경쟁하는 두 사람·집단을 조종하여, 그 갈등에서 자신에게 유리한 이익을 얻다.C1
to manipulate two opposing people or groups, encouraging or exploiting their conflict in order to gain an advantage for oneself.
The consultant was accused of playing both sides against the middle by giving different advice to the two rival departments.
그 컨설턴트는 경쟁 관계인 두 부서에 서로 다른 조언을 해 주며 양쪽을 이용해 자기 이익을 챙겼다는 비난을 받았다.
She promised support to both candidates, clearly trying to play both sides against the middle until she knew who would win.
그녀는 두 후보 모두에게 지지를 약속했는데, 누가 이길지 알 때까지 양쪽을 교묘히 이용하려는 것이 분명했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘play one side against the other’와 거의 같은 뜻이지만, ‘both sides against the middle’은 자신이 가운데에서 이득을 보는 구조가 더 뚜렷하게 느껴진다. ‘divide and conquer’는 집단을 나누어 지배한다는 더 전략적·권력적인 표현이고, 이 표현은 양쪽의 대립을 이용하는 개인적 조종의 느낌이 강하다.
상대방의 행동을 비판할 때 많이 쓰이므로, 직접 누군가에게 사용하면 비난으로 들릴 수 있다. 일상 대화에서도 가능하지만 다소 고급스럽고 비유적인 표현이므로, 명확하게 말하려면 ‘manipulate both sides’나 ‘play one side against the other’를 쓸 수 있다. 변형으로 ‘play both ends against the middle’도 자주 쓰인다.
유의어 뉘앙스 비교
- play one side against the other
- 가장 가까운 동의어로, 두 편을 서로 맞붙게 한다는 의미가 더 직접적이다.
- divide and conquer
- 상대 집단을 분열시켜 지배하거나 통제한다는 더 전략적이고 권력적인 뉘앙스가 있다.
- set people against each other
- 사람들 사이를 이간질한다는 의미가 더 일상적이고 직접적이다.
반의어
- mediate
- 대립하는 양쪽을 이용하는 것이 아니라 중재하여 해결하려는 행동을 뜻한다.
- reconcile
- 갈등을 키우는 것이 아니라 화해시키거나 관계를 회복시키는 뜻이다.
- stay neutral
- 양쪽 중 어느 편도 조종하거나 이용하지 않고 중립을 지킨다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확정적이지 않지만, ‘play both ends against the middle’이라는 도박·카드놀이 관련 표현에서 발전한 것으로 여겨진다. 원래는 양끝과 가운데를 두고 판을 벌인다는 이미지에서, 나중에는 서로 다른 편들을 맞붙여 이익을 얻는다는 비유적 의미로 확대되었다.
💡 두 편이 싸우고 있고 자신은 ‘middle’, 즉 가운데에 서 있다고 상상하면 쉽다. 양쪽을 서로 겨루게 해서 가운데 있는 자신이 이득을 본다는 그림으로 기억하자.