play hardball
숙어C1목표를 이루기 위해 강경하고 타협 없는 태도를 취하다
phrase
- 1
원하는 결과를 얻기 위해 강경하고 타협 없는 방식으로 행동하다C1
to behave in a tough, forceful, and uncompromising way in order to achieve a desired result
The union decided to play hardball after the company refused to raise wages.
회사가 임금 인상을 거부하자 노조는 강경하게 대응하기로 했다.
If the landlord won't fix the heating, we may have to play hardball and threaten legal action.
집주인이 난방을 고쳐 주지 않으면, 우리는 강경하게 나가서 법적 조치를 경고해야 할지도 모른다.
뉘앙스 · 쓰임
be tough는 일반적으로 ‘강하게 대응하다’라는 넓은 표현이고, play hardball은 특히 협상이나 경쟁에서 전략적으로 강경책을 쓴다는 의미가 강합니다. take a hard line은 원칙이나 입장을 굽히지 않는다는 뉘앙스가 더 크고, play hardball은 상대를 압박하거나 불리하게 만드는 행동까지 포함할 수 있습니다.
상대방에게 다소 부정적이거나 공격적인 태도로 들릴 수 있으므로 공식적인 자리에서는 맥락에 주의해야 합니다. ‘열심히 경기하다’ 또는 ‘열심히 일하다’라는 뜻으로 쓰면 오해가 생깁니다. 보통 negotiate, deal, politics, business, management, legal dispute 같은 맥락에서 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take a hard line
- 원칙이나 입장을 굽히지 않는다는 의미가 강하며, play hardball보다 압박 전략의 느낌은 약할 수 있습니다.
- get tough
- 더 일상적이고 넓은 표현으로, 강하게 대응하기 시작한다는 뜻입니다.
- drive a hard bargain
- 특히 거래나 협상에서 자기에게 유리한 조건을 강하게 요구한다는 뜻입니다.
반의어
- compromise
- 서로 양보하여 중간 지점을 찾는다는 의미입니다.
- back down
- 압박이나 반대에 밀려 자신의 입장이나 요구를 철회한다는 뜻입니다.
- take a soft line
- 강경하지 않고 온건하거나 유연한 태도를 취한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]hardball은 원래 딱딱한 공을 사용하는 야구를 가리키며, 더 부드러운 공을 쓰는 softball과 대비됩니다. 여기서 hardball은 ‘더 거칠고 진지한 경기’라는 이미지로 확장되어, 협상이나 경쟁에서 강경하고 공격적인 방식을 뜻하게 되었습니다.
💡 softball은 부드러운 공, hardball은 딱딱한 공이라고 기억하면 좋습니다. ‘부드럽게 대하지 않고 딱딱하고 강하게 나간다’고 연결하면 의미를 쉽게 외울 수 있습니다.