LC·Dict

play it cheap

숙어C1informal
US/pleɪ ɪt tʃiːp/

돈을 아끼려고 지나치게 싸게 하거나 인색하게 굴다

phrase

  1. 1

    비용을 아끼려고 어떤 일을 지나치게 싸게 하거나 인색하게 처리하다C1

    to do or handle something in an excessively cheap or stingy way, often reducing quality or showing poor judgment

    • Don’t play it cheap with the safety equipment; buy helmets that actually protect people.

      안전 장비에는 인색하게 굴지 마. 사람들을 제대로 보호할 수 있는 헬멧을 사.

    • The company played it cheap by hiring too few staff for the event.

      그 회사는 행사에 너무 적은 직원을 고용하며 비용을 아끼려다 일을 허술하게 처리했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘do it on the cheap’는 단순히 싸게 처리한다는 뜻으로 더 일반적이고 자연스럽다. ‘cut corners’는 비용이나 시간을 아끼려고 필요한 절차를 생략한다는 의미가 강하다. ‘play it cheap’는 사람이나 회사의 태도가 인색하고 품위 없다는 비판적 느낌이 더 두드러질 수 있다.

비격식 표현이며, 매우 널리 쓰이는 고정 관용구는 아니므로 학술적 글이나 공식 문서에서는 피하는 것이 좋다. 자연스러운 영어를 원하면 문맥에 따라 ‘do it on the cheap’, ‘skimp on’, ‘cut corners’, ‘be cheap’ 등을 쓰는 편이 안전하다.

유의어 뉘앙스 비교

do it on the cheap
가장 자연스럽고 흔한 표현으로, 비용을 적게 들여 한다는 뜻이다.
cut corners
돈이나 시간을 아끼려고 필요한 과정이나 기준을 생략한다는 의미가 강하다.
skimp on
특정한 것에 충분한 돈, 시간, 노력 등을 쓰지 않는다는 뜻이다.

반의어

spare no expense
돈을 아끼지 않고 최고의 것을 쓰거나 제공한다는 뜻이다.
go all out
비용뿐 아니라 노력과 에너지를 최대한 쏟는다는 넓은 의미이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘play it + 형용사’ 구조는 ‘play it safe’처럼 어떤 방식으로 행동하거나 상황을 처리한다는 뜻을 만든다. 여기에 ‘cheap’이 결합해 ‘싸게, 인색하게 처리하다’라는 의미로 이해된다.

💡 ‘play it safe’가 ‘안전하게 행동하다’라면, ‘play it cheap’는 ‘싸게 행동하다’, 즉 돈을 아끼려 인색하게 처리한다고 기억하면 된다.