Play one against another
숙어C1두 사람이나 집단을 서로 경쟁하거나 다투게 만들어 이익을 얻다
phrase
- 1
두 사람이나 집단 사이의 경쟁, 질투, 갈등을 이용하거나 부추겨서 자신에게 유리하게 만들다C1
to exploit or encourage rivalry or conflict between two people or groups in order to gain an advantage
The manager tried to play one team against another to make everyone work harder.
그 관리자는 모두가 더 열심히 일하게 하려고 한 팀을 다른 팀과 경쟁하게 만들려 했다.
She realized the negotiator was playing the suppliers against one another to get a lower price.
그녀는 협상가가 더 낮은 가격을 얻기 위해 공급업체들을 서로 경쟁시키고 있다는 것을 깨달았다.
It is a classic political tactic to play one group of voters against another.
한 유권자 집단을 다른 집단과 대립시키는 것은 전형적인 정치 전술이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘set one against another’는 서로 적대하게 만든다는 의미가 더 직접적이고, ‘play one against another’는 그 갈등을 이용해 자기 이익을 챙기는 조종의 느낌이 더 강합니다. ‘divide and rule’은 통치나 관리 전략처럼 더 정치적·전략적인 표현이고, ‘pit one against another’는 경쟁 구도를 만들다는 의미가 강해 반드시 교묘한 조종을 뜻하지는 않을 수 있습니다.
대개 비판적 맥락에서 쓰이므로 사람을 칭찬하는 말로는 적절하지 않습니다. 목적어는 보통 사람이나 집단이며, 현대 영어에서는 ‘play A off against B’ 형태가 특히 자연스럽습니다. ‘one’과 ‘another’는 일반적인 두 대상이라는 뜻이므로 실제 문장에서는 ‘the two teams’, ‘her parents’, ‘different suppliers’처럼 구체적인 명사로 바꾸어 쓰는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- play one off against another
- 같은 뜻의 더 흔한 변형으로, 특히 영국 영어와 일반 문어·구어에서 자연스럽게 쓰입니다.
- pit one against another
- 서로 경쟁하거나 맞서게 만든다는 뜻이 강하며, 반드시 몰래 조종한다는 뉘앙스는 아닐 수 있습니다.
- set one against another
- 서로 적대하게 만든다는 의미가 더 직접적이며, 감정적 반목을 유발한다는 느낌이 큽니다.
- divide and rule
- 사람들을 나누어 지배하거나 통제한다는 전략적·정치적 뉘앙스가 더 강합니다.
반의어
- bring together
- 서로 갈라놓는 것이 아니라 사람이나 집단을 화합시키거나 협력하게 만든다는 뜻입니다.
- reconcile
- 갈등이 있는 사람들을 화해시키는 의미로, 이간질과 반대되는 표현입니다.
- unite
- 여러 사람이나 집단을 하나로 결속시키는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 ‘play’는 원래 놀이·경기·연기를 뜻하지만, 여기서는 사람이나 상황을 능숙하게 다루거나 조종한다는 의미로 확장되었습니다. ‘against’는 한쪽을 다른 쪽에 맞서게 한다는 대립 관계를 나타냅니다. 따라서 전체 표현은 사람들을 마치 경기의 말처럼 서로 맞붙여 조종한다는 비유에서 이해할 수 있습니다.
💡 체스나 카드게임에서 말을 움직이듯이 두 사람을 서로 ‘against’하게 만든다고 기억하면 쉽습니다. 즉, ‘play’는 여기서 ‘놀다’가 아니라 ‘조종하다’에 가깝습니다.