Play the angles
숙어C1informal유리한 결과를 얻기 위해 상황의 빈틈이나 여러 가능성을 영리하게 이용하다
phrase
- 1
자신에게 유리하도록 상황의 여러 요소나 빈틈을 계산해 영리하게 이용하다C1
to use the different possibilities in a situation cleverly, especially in order to gain an advantage
She is not the most qualified candidate, but she knows how to play the angles.
그녀가 가장 자격이 뛰어난 후보는 아니지만, 유리하게 상황을 활용하는 법을 안다.
In politics, successful leaders often survive by playing the angles.
정치에서는 성공한 지도자들이 여러 이해관계를 계산해 움직이며 살아남는 경우가 많다.
뉘앙스 · 쓰임
‘be strategic’가 중립적으로 전략적이라는 뜻이라면, ‘play the angles’는 더 구어적이고 계산적이며 빈틈을 이용한다는 느낌이 강합니다. ‘game the system’은 제도나 규칙을 교묘히 악용한다는 부정적 뉘앙스가 더 강하고, ‘pull strings’는 인맥이나 영향력을 이용한다는 뜻에 가깝습니다.
사람에게 쓰면 ‘영리하게 처신한다’는 칭찬일 수도 있지만, ‘자기 이익을 위해 교묘하게 움직인다’는 비판으로 들릴 수 있습니다. 격식 있는 문서보다는 대화, 기사, 논평 등에서 더 자연스럽습니다. 보통 진행형이나 현재형으로도 많이 쓰이며, 목적어 없이 ‘He knows how to play the angles.’처럼 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be strategic
- 가장 중립적인 표현으로, 교활함보다는 계획성과 전략성을 강조합니다.
- work the system
- 제도나 조직의 규칙을 잘 이용한다는 뜻이며, 때로 부정적일 수 있습니다.
- game the system
- 규칙의 허점을 악용한다는 부정적 뉘앙스가 더 강합니다.
- maneuver
- 유리한 위치를 차지하려고 움직인다는 뜻으로, 정치적·전략적 느낌이 강합니다.
반의어
- play it straight
- 교묘한 술수 없이 정직하고 직접적으로 행동한다는 뜻입니다.
- be straightforward
- 복잡한 계산이나 우회 없이 솔직하고 직접적인 태도를 말합니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확정적이지 않지만, 당구·포켓볼 같은 경기에서 공의 ‘각도’를 계산해 유리한 샷을 만드는 이미지와 관련된 표현으로 설명되는 경우가 많습니다. 여기서 ‘angles’는 실제 각도에서 비유적으로 확장되어, 상황 속의 여러 가능성이나 유리한 접근법을 뜻하게 되었습니다.
💡 당구에서 공이 어느 각도로 튈지 계산해 치는 모습을 떠올리면 쉽습니다. 사람도 상황의 ‘각도’를 계산해 가장 유리한 방향으로 움직인다는 이미지입니다.