play with oneself
숙어C1informal자위하다라는 뜻의 완곡하고 비격식적인 표현
phrase
- 1
자위하다.C1
To masturbate; to sexually stimulate oneself.
The joke was awkward because it sounded like he was talking about playing with himself.
그 농담은 그가 자위에 대해 말하는 것처럼 들려서 어색했다.
Be careful with that phrase: in adult conversation, ‘play with yourself’ can mean masturbate.
그 표현은 조심해서 써야 한다. 성인 대화에서 ‘play with yourself’는 자위하다는 뜻일 수 있다.
뉘앙스 · 쓰임
masturbate는 더 직접적이고 의학적·중립적인 단어이고, touch oneself는 비슷하게 완곡하지만 더 부드럽게 들릴 수 있습니다. jerk off는 훨씬 더 속되고 노골적인 속어입니다. play by oneself는 ‘혼자 놀다’라는 뜻으로, 성적인 의미가 없는 표현이므로 혼동하지 않아야 합니다.
성적인 의미가 강하게 전달될 수 있으므로 직장, 학교, 공식적인 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 아이가 ‘혼자 논다’고 말할 때는 play by oneself 또는 play alone을 쓰는 것이 안전합니다. ‘He plays with himself’처럼 구체적인 재귀대명사를 쓰면 성적인 의미가 더 쉽게 떠오를 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- masturbate
- 가장 직접적이고 표준적인 표현으로, 의학적·중립적 문맥에서도 쓸 수 있습니다.
- touch oneself
- 완곡한 표현이며, 성적인 의미가 있지만 play with oneself보다 약간 덜 장난스럽게 들릴 수 있습니다.
- jerk off
- 매우 비격식적이고 속된 표현으로, 주로 남성의 자위에 대해 쓰입니다.
어원 · 암기 팁
[English]play는 원래 ‘놀다, 장난치다’라는 뜻이고, with oneself는 ‘자기 자신과/자기 자신을 대상으로’라는 뜻입니다. 이 조합이 성적인 자기 자극을 완곡하게 가리키는 표현으로 쓰이게 되었습니다.
💡 play가 ‘장난치다’라는 뜻이므로, ‘자기 자신을 대상으로 장난치다’에서 완곡하게 ‘자위하다’로 의미가 확장되었다고 기억하면 됩니다.