Plead the Fifth
숙어C1불리한 말을 하지 않기 위해 답변을 거부하다
phrase
- 1
자신에게 불리하거나 난처한 말을 하지 않기 위해 질문에 답하기를 거부하다.C1
to refuse to answer a question in order to avoid saying something that could incriminate or embarrass oneself.
When asked who had eaten the last slice of cake, Jake smiled and said, “I plead the fifth.”
마지막 케이크 조각을 누가 먹었느냐는 질문을 받자 제이크는 웃으며 “대답을 거부할게요”라고 말했다.
The witness chose to plead the fifth rather than answer the prosecutor’s question.
그 증인은 검사의 질문에 답하는 대신 자기부죄거부권을 행사하기로 했다.
뉘앙스 · 쓰임
refuse to answer는 단순히 대답을 거부한다는 중립적 표현이고, plead the fifth는 ‘대답하면 내가 불리해질 수 있다’는 뉘앙스가 강합니다. keep quiet는 침묵을 지킨다는 일반적 표현이며, take the Fifth는 같은 뜻의 더 법률적이고 미국적인 표현입니다.
엄밀한 법률 문맥에서는 미국 헌법상 권리를 가리키므로 미국 법제와 관련됩니다. 일상에서는 농담처럼 쓸 수 있지만, 상대가 심각한 질문을 했을 때 사용하면 회피적이거나 방어적으로 들릴 수 있습니다. 영국식 영어에서는 법적 제도가 다르기 때문에 비유적·미국 문화 표현으로 이해되는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take the Fifth
- 거의 같은 뜻이며, 특히 법률 문맥에서 더 직접적으로 쓰입니다.
- refuse to answer
- 더 일반적이고 중립적인 표현으로, 자기에게 불리하다는 뉘앙스는 약합니다.
- remain silent
- 말하지 않고 침묵한다는 뜻으로, 법적 권리나 회피의 이유를 반드시 포함하지는 않습니다.
반의어
- answer directly
- 질문을 피하지 않고 직접 대답한다는 뜻입니다.
- confess
- 잘못이나 사실을 인정한다는 뜻으로, 불리한 답변을 피하는 것과 반대됩니다.
- testify
- 법정 등에서 증언한다는 뜻으로, 침묵권을 행사하는 것과 대비됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]미국 헌법 수정 제5조(Fifth Amendment)는 누구도 형사 사건에서 자기에게 불리한 증언을 강요받지 않는다고 규정합니다. 여기서 the Fifth는 ‘수정 제5조’를 가리키며, plead는 법률적으로 권리나 주장을 공식적으로 내세운다는 뜻입니다. 이후 이 표현은 법률적 의미를 넘어 일상에서 곤란한 질문을 피하는 농담 섞인 말로 확장되었습니다.
💡 ‘Fifth = 미국 수정헌법 제5조 = 말하면 나에게 불리할 때 침묵할 권리’로 연결해 기억하면 됩니다.