pogue
C2slang군대 속어로 전투 병과가 아닌 사람을 낮잡아 이르는 말; 드물게 아일랜드·스코틀랜드 방언으로 ‘키스’
noun명사
- 1
후방병, 비전투병 — 군대에서 전투 병과나 보병이 아닌 지원·행정·후방 근무자를 낮잡아 이르는 말C2〔military〕
a member of the military who is not in a combat or infantry role, especially used disparagingly by combat troops
Some infantry soldiers called the logistics team pogues.
일부 보병들은 군수팀을 포그라고 낮잡아 불렀다.
He hated being called a pogue after two deployments.
그는 두 번 파병을 다녀온 뒤에도 포그라고 불리는 것을 싫어했다.
- 2
verb동사
- 1
키스하다, 입 맞추다 — 키스하다, 입 맞추다C2〔general〕
to kiss someone
In that dialect, to pogue someone is to kiss them.
그 방언에서 누군가를 pogue한다는 것은 그에게 키스한다는 뜻이다.
The old song tells him to pogue his love goodbye.
그 옛 노래는 그에게 사랑하는 사람에게 작별 키스를 하라고 말한다.
유의어kiss
뉘앙스 · 쓰임
military support personnel은 중립적인 표현이지만, pogue는 상대를 ‘전투를 하지 않는 사람’으로 깎아내리는 느낌이 강하다. grunt는 보통 보병이나 일반 전투 병사를 가리키며, pogue와 대조적으로 쓰일 수 있다. ‘키스’라는 뜻의 pogue는 kiss보다 훨씬 드물고 방언적이다.
군대 맥락 밖에서는 거의 쓰이지 않으며, 군인 사이에서도 모욕적이거나 장난 섞인 비하 표현일 수 있다. POG라는 철자나 약어식 설명도 보이지만, pogue의 어원 설명은 확실하지 않다. ‘키스’라는 뜻은 표준 일상 영어가 아니라 아일랜드·스코틀랜드 방언 또는 문학적·민속적 맥락에서 주로 보인다.
유의어 뉘앙스 비교
- support personnel
- 중립적이고 공식적인 표현이다.
- rear-echelon soldier
- 후방 근무 병사를 가리키는 설명적 표현이며, pogue보다 덜 속어적이다.
- POG
- 관련된 군대 속어로, 철자상 약어처럼 쓰이는 경우가 많다.
- kiss
- 현대 표준 영어의 일반적인 표현이다.
- peck
- 가볍고 짧은 키스를 뜻한다.
반의어
- grunt
- 주로 보병이나 일반 전투 병사를 가리키는 군대 속어이다.
- combat soldier
- 전투 임무를 수행하는 군인을 가리키는 중립적인 표현이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- call someone a pogue누군가를 포그라고 부르다
- give someone a pogue누군가에게 키스하다
adj+noun
- rear-echelon pogue후방 근무자를 낮잡아 이르는 말
noun+noun
- pogue job비전투·후방 계열 업무
- pogue bait군대 속어로 간식거리
어원 · 암기 팁
[Irish; uncertain for the military slang sense]‘키스’라는 뜻은 아일랜드어 póg에서 온 것으로 설명된다. 군대 속어 pogue의 정확한 어원은 확실하지 않으며, POG를 ‘person other than grunt’로 풀이하는 설명은 민간어원으로 보는 경우가 많다.
단일 형태소로 볼 수 있다. 군대 속어 의미에서는 별도의 생산적인 접두사나 접미사로 나누지 않는다.
💡 군대 속어 의미는 ‘grunt가 아닌 사람’이라는 대조를 함께 기억하면 쉽다. 방언적 의미는 아일랜드어 póg가 ‘키스’라는 점과 연결해 기억할 수 있다.