LC·Dict

point Percy at the porcelain

숙어C2slang
US/ˌpɔɪnt ˈpɝːsi ət ðə ˈpɔːrsələn/UK/ˌpɔɪnt ˈpɜːsi ət ðə ˈpɔːsəlɪn/

남자가 소변을 보다라는 뜻의 익살스럽고 다소 저속한 완곡 표현

phrase

  1. 1

    남자가 화장실이나 소변기에 소변을 보다.C2

    For a man to urinate, especially into a toilet or urinal.

    • I'll be back in a minute; I just need to point Percy at the porcelain.

      금방 돌아올게. 잠깐 소변 좀 보고 와야겠다.

    • After three pints, he disappeared to point Percy at the porcelain.

      맥주 세 잔을 마신 뒤 그는 소변을 보러 사라졌다.

뉘앙스 · 쓰임

take a leak보다 더 우스꽝스럽고 성적인 암시가 강하며, have a pee보다 훨씬 덜 중립적이다. spend a penny처럼 점잖은 완곡어가 아니라, 일부러 촌스럽고 장난스럽게 말하는 남성 중심의 속어에 가깝다.

주로 남성이 자기 행동을 농담처럼 말할 때 쓰며, 여성에게는 보통 쓰지 않는다. 성기와 관련된 암시가 있으므로 낯선 사람, 상사, 공적인 상황, 아이들 앞에서는 피하는 것이 좋다. 영국·호주 영어권 밖에서는 의미를 모를 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

take a leak
역시 비격식·속어지만, 이 표현보다 더 흔하고 성적인 농담 느낌은 덜하다.
have a pee
일상적인 영국식 비격식 표현으로, 더 직접적이고 덜 우스꽝스럽다.
spend a penny
영국식 완곡어로 더 점잖고 오래된 느낌이 있으며, 남녀 모두에게 쓸 수 있다.
use the toilet
가장 중립적이고 예의 바른 표현이다.

반의어

hold it
소변을 보지 않고 참는다는 뜻의 비격식 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영국·호주 영어의 익살스러운 완곡 표현으로 알려져 있다. Percy는 남성 이름을 남성 성기의 별명처럼 쓴 것이고, porcelain은 도자기 재질의 변기나 소변기를 가리킨다. 두 단어의 두운에 가까운 소리와 의인화가 코믹한 효과를 만든다.

💡 Percy를 ‘남자 이름이 붙은 성기’, porcelain을 ‘하얀 도자기 변기’로 떠올리면 ‘성기를 변기 쪽으로 겨누다 → 남자가 소변보다’로 기억하기 쉽다.