Pop a squat
숙어C1slang(미국 속어) 털썩 앉다; 때로는 밖에서 쭈그리고 용변을 보다
phrase
- 1
편하게, 또는 갑자기 앉다C1
to sit down casually or suddenly
Pop a squat on the couch and tell me what happened.
소파에 편하게 앉아서 무슨 일이 있었는지 말해 봐.
There aren’t enough chairs, so just pop a squat on the grass.
의자가 충분하지 않으니까 그냥 잔디밭에 앉아.
유의어sit down, take a seat, plop down
반의어stand up
- 2
특히 야외에서 쭈그리고 앉아 소변이나 대변을 보다C2
to squat in order to urinate or defecate, especially outdoors
During the hike, she had to pop a squat behind a tree.
하이킹 중에 그녀는 나무 뒤에서 쭈그리고 앉아 용변을 봐야 했다.
There were no bathrooms nearby, so he joked that he might have to pop a squat in the woods.
근처에 화장실이 없어서 그는 숲에서 용변을 봐야 할지도 모른다고 농담했다.
뉘앙스 · 쓰임
“sit down”은 가장 중립적인 표현이고, “take a seat”는 더 공손하거나 안내하는 느낌입니다. “pop a squat”은 훨씬 더 캐주얼하고 장난스러우며, 바닥이나 야외에 편하게 앉는 느낌이 강합니다. 또한 용변의 뜻으로 오해될 수 있어 “plop down”보다 더 속어적이고 조심해서 써야 합니다.
매우 비격식적이고 주로 미국식 표현입니다. 직장 회의, 공식 안내, 처음 만난 사람과의 대화에서는 “sit down”이나 “take a seat”을 쓰는 것이 안전합니다. 특히 야외 상황에서는 ‘용변을 보다’라는 뜻으로 들릴 수 있으므로 문맥에 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- sit down
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- take a seat
- 더 공손하거나 안내하는 느낌이 있습니다.
- plop down
- 털썩 앉는 동작을 강조하지만, ‘용변’의 뉘앙스는 보통 없습니다.
- relieve oneself
- 완곡하고 비교적 점잖은 표현입니다.
- go to the bathroom
- 일상적이고 덜 노골적인 표현입니다.
- take a leak
- 소변에 한정되며 매우 비격식적입니다.
반의어
- stand up
- 앉아 있다가 일어서는 반대 동작입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 동사 “pop”은 ‘갑자기 또는 빠르게 ~하다’라는 구어적 의미가 있고, “squat”은 ‘쭈그리고 앉기’ 또는 ‘쪼그려 앉은 자세’를 뜻합니다. 두 단어가 결합해 ‘쭈그려 앉는 동작을 재빨리 하다’라는 말이 되었고, 미국 구어에서 ‘편하게 앉다’라는 뜻으로 넓어졌습니다.
💡 “pop”을 ‘톡 하고 빠르게’, “squat”을 ‘쪼그려 앉기’로 기억하면, ‘톡 하고 쭈그려 앉다 → 편하게 앉다’로 연결할 수 있습니다.