po·ta·ble
C1formal마시기에 안전한, 음용 가능한
adjective형용사
- 1
마실 수 있는, 음용 가능한 — 물이나 액체가 마셔도 안전한; 음용에 적합한C1〔general〕
safe and suitable for people to drink
The hikers boiled river water to make it potable.
등산객들은 강물을 마실 수 있게 하려고 끓였다.
The report says the tap water is not potable after the flood.
그 보고서는 홍수 이후 수돗물이 음용 가능하지 않다고 말한다.
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
drinkable은 일상적으로 ‘마실 수 있는’ 또는 ‘맛이 괜찮은’ 느낌까지 줄 수 있지만, potable은 주로 ‘위생적으로 안전해 음용 가능하다’는 공식적·기술적 뉘앙스가 강합니다. safe to drink는 가장 쉬운 표현이고, potable은 표지판·보고서·규정에서 더 자연스럽습니다.
potable water는 ‘식수, 음용수’라는 뜻의 매우 흔한 공식 표현입니다. 반대말은 non-potable 또는 nonpotable이며, ‘마시면 안 되는 물’ 표지에서 자주 보입니다. 일상 대화에서는 보통 potable보다 safe to drink를 더 많이 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- drinkable
- 더 일상적이며, 안전성뿐 아니라 맛이 마실 만하다는 뜻으로도 쓰일 수 있습니다.
- safe to drink
- 가장 쉽고 직접적인 표현으로, 일상 대화에서 더 자연스럽습니다.
- beverage
- 더 일반적이고 중립적인 말로, 모든 종류의 음료에 널리 쓰입니다.
- drink
- 가장 일상적인 말이며, 문맥에 따라 술을 뜻할 수도 있습니다.
반의어
- nonpotable
- 공식 표지나 기술 문서에서 ‘음용 불가’라는 뜻으로 쓰입니다.
- contaminated
- 오염되어 안전하지 않다는 원인을 더 강조합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- potable water음용수, 식수
- a potable water supply음용수 공급
- potable and nonpotable water음용수와 비음용수
verb+noun+adj
- make water potable물을 마실 수 있게 만들다
adv+adj
- not potable음용 불가인
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 potabilis ‘마실 수 있는’에서 왔으며, 이는 ‘마시다’를 뜻하는 라틴어 potare와 관련됩니다.
potable은 현대 영어에서 뚜렷하게 나누어 쓰는 생산적인 형태소 결합이라기보다, 라틴어에서 온 하나의 형용사로 이해하는 것이 자연스럽습니다.
💡 potable water를 ‘포터블 물’처럼 들리는 말로 외우기보다, 공식 표지의 ‘식수 = potable water’라는 묶음으로 암기하면 좋습니다.